ويكيبيديا

    "un conjunto mínimo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة دنيا من
        
    • حد أدنى من
        
    • بالمجموعة الدنيا من
        
    • مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من
        
    • الحد الأدنى اللازم من مجموعات
        
    • مجموعة تشكل حدا أدنى من
        
    • ونظاما ملائما للحماية المادية وحدا أدنى من
        
    • المجموعة الدنيا من
        
    • الحد الأدنى من مجموعة
        
    Además se ha sugerido que se incluyera en el texto un conjunto mínimo de recursos ordinarios, posiblemente como disposición facultativa. UN وأشير أيضا إلى أن بالإمكان إدراج مجموعة دنيا من تدابير الإنصاف المعتادة ربما كحكم اختياري.
    Se diseñaría un conjunto mínimo de cuadros estándar y se los aplicaría a la mayor cantidad posible de países. UN وسيتم تصميم مجموعة دنيا من الجداول الموحدة وتطبيقها على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    - Los acuerdos de primer nivel requerirían que los centros mantuvieran un conjunto mínimo de normas sobre documentación, servicios ofrecidos y mantenimiento de bases de datos; UN :: اتفاقات المستوى الأول تتطلب من المراكز الجهوية للاستثمار الحِفاظ على مجموعة دنيا من المعايير المتعلقة بالوثائق والخدمات المقدَّمة وتحديث قواعد البيانات؛
    A partir de 1996 se aplica una política nacional de salud en virtud de la cual se presta un conjunto mínimo de servicios a toda la población, en particular a los niños. UN ومضى يقول إنه منذ عام 1996، تطبق سياسة وطنية للصحة يوفر بموجبها حد أدنى من الخدمات لجميع السكان، ولا سيما الأطفال.
    Por último, el Secretario General enumeró un conjunto mínimo de medidas orientadas a fortalecer el desempeño de las Naciones Unidas. UN واختتم بتحديد مجموعة دنيا من التدابير لتعزيز أداء الأمم المتحدة.
    Los datos del cuadro dan una buena indicación del gran número de indicadores que se utilizan en los países y ponen de relieve la necesidad de un conjunto mínimo de indicadores comunes para lograr cierto grado de comparabilidad. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    c) La aprobación de un conjunto mínimo de indicadores de impacto basado en la labor realizada por el CCT. UN ج- اعتماد مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر على أساس العمل الذي تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    i) El examen de las estadísticas de género con el propósito de establecer un conjunto mínimo de indicadores de género; UN ' 1` استعراض الإحصاءات الجنسانية بهدف إنشاء مجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية؛
    La Comisión de Estadística aprobó un conjunto mínimo de datos sociales nacionales para vigilar el seguimiento de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas con ayuda de estadísticas e indicadores. UN وأقرت اللجنة اﻹحصائية مجموعة دنيا من البيانات الاجتماعية الوطنية لرصد متابعة مؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة بالاعتماد على اﻹحصاءات والمؤشرات.
    La secretaría seguirá esta cuestión prioritaria, y en particular la evolución y prueba de un conjunto mínimo de indicadores de impacto, así como de indicadores para evaluar la participación de las comunidades locales y otras organizaciones no gubernamentales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    3. Criterios de selección de un conjunto mínimo de indicadores de los efectos de los programas de acción y de indicadores de seguimiento de la aplicación de la CLD UN 3- معايير اختيار مجموعة دنيا من المؤشرات الخاصة بأثر برامج العمل والمؤشرات الخاصة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية
    Se pediría al proyecto LADA que prestara sus servicios al proceso y proveyera un conjunto mínimo de indicadores comunes, como se indica para la primera parte del perfil del país. UN ويُطلب إلى مشروع تقدير حالة تدهور الأرض خدمة العملية وتقديم مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة، كما هو مبين في الجزء الأول من الموجز القطري.
    En el caso de la CLD, la cuestión principal es qué decisiones deben tomarse en el plano nacional. Debe establecerse un conjunto mínimo de indicadores a nivel nacional que respondan a esta cuestión. UN وتتمثل المسألة الرئيسية المطروحة على اتفاقية مكافحة التصحر في ماهية القرارات التي ينبغي اتخاذها عل الصعيد الوطني؛ وينبغي تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات على المستوى الوطني لتناول هذه المسألة.
    Para la CLD la cuestión principal es qué decisiones deben tomarse a nivel nacional. Debe establecerse un conjunto mínimo de indicadores a nivel nacional que respondan a esta cuestión. UN فبالنسبة إلى اتفاقية مكافحة التصحر تتمثل المسألة الرئيسية في ماهية القرارات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني؛ وينبغي تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات على المستوى الوطني لتناول هذه المسألة.
    A ese respecto, el Comité señaló las medidas necesarias para seleccionar un conjunto mínimo de indicadores de los efectos a fin de medir los progresos alcanzados en relación con los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del plan estratégico. UN وفي هذا الصدد، حددت لجنة العلم والتكنولوجيا الخطوات اللازمة لاختيار مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لقياس التقدم المحرز بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من هذه الخطة.
    10. El proceso que condujo a la determinación de un conjunto mínimo de indicadores del desempeño se basó en los siguientes principios fundamentales: UN 10- استندت العملية المؤدية إلى تعيين مجموعة دنيا من مؤشرات الأداء إلى المبادئ الرئيسية التالية:
    :: mejorar la calidad de los servicios médicos básicos que se ofrecen en los centros de salud a partir de un conjunto mínimo de actividades (CMA) desarrolladas por servicios periféricos e internos, especialmente en beneficio de las comunidades pobres. UN تعزيز تقديم الخدمات الصحية الأساسية الجيدة النوعية من خلال المراكز الصحية على أساس حد أدنى من مجموعة أنشطة من خلال تقديم الخدمات للناس في أماكن تواجدهم وفي المرافق لا سيما بالنسبة للمجتمعات الفقيرة.
    Esa igualdad de acceso puede lograrse bien en el marco de un fondo común o mediante fondos separados que funcionen sobre la base de un conjunto mínimo de reglas comunes. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    5. Pide al CCT que examine la situación de este proceso iterativo durante sus períodos de sesiones y recomiende un conjunto mínimo de indicadores de impacto para que se estudie en el 11º período de sesiones de la CP; UN 5- يرجو من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة وأن توصي بالمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
    14. Durante la fase SFPP-B, el proyecto LADA comenzó a elaborar un conjunto mínimo de indicadores que pueden medirse a escala local y mundial y que permiten una extrapolación a las distintas escalas. UN 14- بدأ مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، أثناء المرحلة باء من تطوير المشروع، إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    a) i) Un aumento del número de organismos de estadística que compila un conjunto mínimo de datos necesarios y cumplen las disposiciones relativas al Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 UN (أ) ' 1` زيادة عدد الهيئات الإحصائية التي تجمع الحد الأدنى اللازم من مجموعات البيانات وتتقيد بنظام الحسابات القومية لعام 1993
    b) Tres componentes para la ejecución de un conjunto mínimo de capacidades de gestión de la información necesarias para muchas dependencias operacionales de la Secretaría, a saber: UN (ب) ثلاثة مسارات لتوفير مجموعة تشكل حدا أدنى من قدرات إدارة المعلومات التي يحتاجها العديد من الوحدات التنفيذية في الأمانة العامة، على النحو المبين أدناه:
    Este sistema comprende las salvaguardias del OIEA relacionadas con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, un conjunto mínimo de medidas para combatir el tráfico ilícito y normas y reglamentaciones para controles de exportación adecuados en caso de transbordos. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار ونظاما ملائما للحماية المادية وحدا أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع وقواعد وأنظمة للرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    Insisten en que es necesario concentrar los esfuerzos en la determinación de los indicadores y datos pertinentes existentes a nivel nacional como parte del proceso para establecer un conjunto mínimo de indicadores para medir el impacto de la aplicación de la Estrategia. UN وتؤكد ضرورة تركيز الجهود المبذولة على تحديد المؤشرات والبيانات القائمة ذات الصلة على الصعيد القطري كجزء من عملية وضع المجموعة الدنيا من المؤشرات لقياس تأثيرات تنفيذ الاستراتيجية.
    Habría que reforzar en todos los países el respeto de la Declaración de Principios de 1998 de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, que proporciona un conjunto mínimo de normas laborales en la economía mundial. UN ويجب تعزيز احترام إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل، في جميع البلدان، نظرا لأنها توفر الحد الأدنى من مجموعة القواعد للعمل في مجال الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد