ويكيبيديا

    "un considerable número de países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد كبير من البلدان
        
    • عددا كبيرا من البلدان
        
    un considerable número de países apoyó la recomendación, pero pocos explicaron por qué. UN وأعرب عدد كبير من البلدان عن تأييده للتوصية، لكن لم يقدم سوى عدد قليل منها أسبابا توضيحية.
    un considerable número de países está próximo a ultimar su PAN inicial y se espera que presenten otras propuestas al FMAM con el fin de obtener apoyo adicional para los esfuerzos que realizan con miras a implementar el Convenio de Estocolmo. UN ويوشك عدد كبير من البلدان على استكمال خطط التنفيذ الوطنية الأولية الخاصة بها ويتوقع أن تقدم مقترحات إضافية إلى المرفق من أجل الحصول على مزيد من الدعم لما يبذله من جهود في تنفيذ اتفاقية استكهولم.
    La crisis financiera que vive la Organización se debe principalmente a la falta de pago oportuno de las cuotas de un considerable número de países. UN ولكن لنكن صريحين: اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تنبثق أساسا عن عدم دفع عدد كبير من البلدان لاشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.
    un considerable número de países de medianos ingresos, en los que vive el 41% de los pobres del mundo, están muy endeudados y es probable que sufran problemas con la deuda cuando cambie el entorno mundial actual. UN فهناك عدد كبير من البلدان ذات الدخل المتوسط - حيث يعيش 41 في المائة من فقراء العالم - والمثقلة بالديون، والأرجح أن تواجه أزمة ديون عندما تتغير البيئة الحالية في العالم.
    El Presidente del Consejo Internacional de Lucha contra los Trastornos debidos a la Carencia de Yodo dijo que un considerable número de países alcanzaría el objetivo fijado para 2005 y el Director Ejecutivo Adjunto dijo que el UNICEF haría lo posible al respecto. UN وقال رئيس المجلس الدولي لمكافحة أعراض نقص اليود إن عددا كبيرا من البلدان سيحقق هدف عام 2005، وأردفت نائبة المديرة التنفيذية قائلة إن اليونيسيف ستعمل على تحقيق ذلك.
    un considerable número de países de ingresos medianos destacó otros ámbitos en que las Naciones Unidas realizaban aportaciones, entre los que figuraban la reducción de la pobreza, los derechos humanos y la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وشملت المجالات الهامة الأخرى لإسهامات الأمم المتحدة، التي أشار إليها عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، الحد من الفقر، وحقوق الإنسان والإنصاف، والمساواة بين الجنسين.
    28. En cuanto a la puesta en práctica, para que la opción de la apelación sea efectiva, necesita el respaldo de un considerable número de países. UN 28- وفيما يتعلق بالتنفيذ، لا بد أن يدعم عدد كبير من البلدان خيار الاستئناف لكي يكون مجدياً.
    29. Conviene señalar que en un considerable número de países, también de África, se han establecido comisiones nacionales de derechos humanos que pueden constituir un mecanismo eficaz para la promoción y fomento de dichos derechos. UN ٩٢- من الملاحظ أن لجان حقوق اﻹنسان الوطنية قد أنشئت في عدد كبير من البلدان بما فيها بلدان في أفريقيا. ويمكن لهذه اللجان أن تكون آلية فعالية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Las consecuencias de esta transformación de la población del Uruguay alcanzan, al igual que en un considerable número de países de desarrollo alto y medio, áreas fundamentales, tales como la estructura del mercado laboral, el sistema de seguridad social y los sistemas de atención médica. UN وكما هو الحال في عدد كبير من البلدان المعتدلة والعالية التقدم في النمو، تؤثر عملية تحول السكان في أوروغواي على مجالات أساسية مثــل هيكل التجمعات العمالية، ونظام الضمان الاجتماعــي، وأنظمة الرعاية الصحية.
    Dicho esto, cabe señalar que ese efecto negativo podría verse compensado por un aumento de los precios de los productos básicos, excluidos los combustibles, a consecuencia del descenso previsto en la producción de dichos productos, lo cual supondría un aumento de los ingresos en divisas para un considerable número de países en la región. UN وعلى الرغم من ذلك فمن الجدير بالملاحظة أن هذا الأثر السلبي قد تعادله الزيادة التي يمكن أن تطرأ على أسعار السلع غير النفطية نتيجة الانخفاض المتوقع في السلع الأساسية، مما يؤدي إلى زيادة حصائل النقد الأجنبي في عدد كبير من البلدان في المنطقة.
    La ampliación acelerada de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo da motivo de optimismo en cuanto a que un considerable número de países alcanzará las metas para el 2010. UN 98 - ويبعث تسارع وتيرة توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل على الأمل في أن يحقق عدد كبير من البلدان الأهداف المحددة لعام 2010.
    37. El Relator Especial recibe y envía casi cotidianamente a un considerable número de países comunicaciones atinentes a denuncias puntuales de tortura y malos tratos, basadas en denuncias recibidas de presuntas víctimas y sus familiares o abogados, o por conducto de las ONG nacionales e internacionales y otros canales. UN 37- يتلقى المقرر الخاص ويرسل البلاغات الخاصة بمزاعم فردية بالتعذيب وسوء المعاملة إلى عدد كبير من البلدان بشكل يومي تقريباً. وتقوم البلاغات على مزاعم تصل من الضحايا المزعومين وعائلاتهم أو محاميهم، أو عبر المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وغير ذلك من القنوات.
    35. De las cinco opciones esbozadas en el presente documento, algunas implican medidas individuales de los gobiernos y otras requieren la actuación conjunta de un considerable número de países. UN 35- ويعني بعض الخيارات الخمسة المبينة في هذه الورقة أن تتخذ الحكومات إجراءات فردية، بينما يتطلب بعضها الآخر اتخاذ إجراءات مشتركة بين عدد كبير من البلدان.
    Otra práctica que adoptó un considerable número de países en el contexto de la ronda de censos de 2010 fue la utilización de métodos multimodales o una combinación de métodos de reunión de datos, como entrevistas telefónicas, cuestionarios electrónicos y cuestionarios en papel. UN ٧ - وكان من بين الممارسات التي اعتمدها عدد كبير من البلدان() في سياق جولة تعداد عام 2010 استخدام طرق متعددة أو مزيج من الأساليب في جمع البيانات، بما في ذلك إجراء المقابلات الهاتفية والاستبيانات الإلكترونية والاستبيانات المطبوعة.
    Por otro lado, observaron con preocupación que, al ritmo de crecimiento actual, un considerable número de países no lograrían los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el 2015. UN كما أعربوا عن قلقهم من أن عددا كبيرا من البلدان الأفريقية، بالنظر إلى معدل النمو الحالي، لن يحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    Según esta opinión, si los derechos y obligaciones de conformidad con un acuerdo multilateral en vías de negociación son tales que un considerable número de países optan por no firmarlo, el sistema de comercio no debería utilizarse para " obligar " a los países a hacerse partes en el acuerdo. UN وطبقا لهذا الرأي، إذا كانت الحقوق والالتزامات وفقا للاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف الذي يجري التفاوض بشأنه، هي على نحو يجعل عددا كبيرا من البلدان يختار عدم الانضمام له، لا ينبغي استخدام النظام التجاري " ﻹجبار " البلدان على أن تصبح أطرافا في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد