La reclasificación, que se realizó sobre la base del informe de un consultor experto recomendado por las Naciones Unidas, dio lugar a cambios del título y la categoría de ciertos puestos del cuadro de servicios generales, de lo que se informó a la 13ª Reunión de los Estados Partes. | UN | وأسفرت عملية التصنيف التي تمت على أساس تقرير أعده خبير استشاري أوصت به الأمم المتحدة، أسفرت عن تغييرات في ألقاب ورتب بعض الوظائف من فئة الخدمات العامة أبلغت إلى الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف. |
Para ello se necesitarán aportaciones importantes de un consultor experto en conservación digital de material audiovisual y un programa extenso de conversión y almacenamiento, así como de preparación y ejecución. | UN | وسيحتاج هذا المشروع إلى مساهمة كبيرة من خبير استشاري في حفظ السجلات الرقمية السمعية البصرية، وإلى برنامج ضخم للتحويل والتخزين، وإلى الإعداد والتنفيذ. |
A ese respecto, se han hecho grandes progresos con la asistencia de un consultor experto que se contrató a fin de contar con una base electrónica de datos no sólo para registrar la información y comunicarla a los mecanismos temáticos correspondientes, sino además respecto de los mandatos de países. | UN | وفي هذا الخصوص، تم إحراز قدر كبير من التقدم بمساعدة خبير استشاري تم تكليفه بالعمل على تطوير قاعدة بيانات الكترونية ليس فقط من أجل تسجيل وتوجيه المعلومات إلى اﻵليات الموضوعية ذات الصلة وإنما أيضا فيما يتعلق بالولايات القطرية. |
En diciembre de 1998, un consultor experto en la reducción de la demanda internacional realizó una evaluación de esos servicios, y en mayo de 1999 se organizaron en Gaza cursos de capacitación para los trabajadores sociales y de la salud. | UN | وقد أجرى خبير استشاري دولي في ميدان تقليص الطلب تقديرا لهـذه الخدمات فـي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كمـا تقــرر تنظيم حلقـات تدريبيـة لﻹخصائيين والاجتماعيين بغزة في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
A petición del Grupo, miembros de la secretaría, acompañados por un consultor experto en hoteles y un contador forense, hicieron inspecciones en los hoteles y se entrevistaron con los reclamantes y/o sus representantes. | UN | ولقد قام أعضاء من الأمانة، بطلب من الفريق وبرفقة خبير استشاري في الفنادق ومحاسب شرعي، بعمليات تفتيش في هذه الفنادق واستجوبوا أصحاب المطالبات و/أو ممثليهم. |
La Misión continuó colaborando estrechamente con contrapartes clave del Ministerio en materia de creación de capacidad, y ha concluido los preparativos para el despliegue de un consultor experto en seguridad fronteriza y un oficial de enlace que ayudará a preparar dos importantes reuniones de trabajo que se celebrarán próximamente en materia de seguridad y control de las fronteras. | UN | وواصلت البعثة العمل بصورة وثيقة مع نظرائها الرئيسيين في الوزارة من أجل بناء القدرات، ووضعت الترتيبات النهائية لإيفاد خبير استشاري في أمن الحدود وضابط اتصال للمساعدة في التحضير لاجتماعين هامين مقبلين على المستوى العملي حول الأمن ومراقبة الحدود. |
Según la información divulgada por los medios de comunicación, en 2009 el Departamento de Agricultura del Gobierno del Territorio buscó trazar el camino a seguir en lo relativo a la agricultura en la isla con la ayuda de un consultor experto externo, pues había llegado el momento de reconocer la importancia de los agricultores y ayudarles, especialmente en épocas de crisis económica. | UN | وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن إدارة الزراعة التابعة لحكومة الإقليم سعت في عام 2009 إلى رسم خطة للنهوض بالزراعة في الجزيرة بمساعدة خبير استشاري خارجي، ذلك أن الوقت حان للاعتراف بأهمية المزارعين ومساعدتهم، خاصة وقت الأزمات الاقتصادية. |
A tal fin, tengo la intención de contratar a un consultor experto para que preste sus servicios a la Dependencia Electoral de la UNOMIL durante el período necesario para organizar y llevar a cabo el ejercicio de " escrutinio rápido " . | UN | ومن أجل هذا، أعتزم تعيين خبير استشاري في وحدة الانتخابات التابعة للبعثة أثناء الفترة اللازمة لتنظيم وإجراء عملية " العد السريع " . |
De conformidad con el párrafo 122 del proyecto de resolución, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, de la Oficina de Asuntos Jurídicos, tiene previsto contratar a un consultor experto para que ayude a elaborar el informe solicitado, y los gastos conexos se absorberían en los recursos globales disponibles en virtud de la Sección 8 del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | ووفقاً للمادة 122 من مشروع القرار، يزمع مكتب الشؤون القانونية بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار استئجار خبير استشاري للمساعدة في إعداد التقرير المطلوب، وسيتم تغطية التكاليف المترتبة على ذلك من الموارد العامة المتاحة في إطار الباب 8 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
En relación con el objetivo más amplio de mantener un sistema viable y económico de control de inventarios y de bienes, debe llevarse a cabo un examen detallado de la Base, que se deberá encargar ya sea a un consultor experto o a un grupo de expertos de composición abierta de los Estados Miembros interesados, semejante a los Grupos de Trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, que han resultado muy eficaces. | UN | وأضافت أنه ينبغي القيام بدراسة تفصيلية للقاعدة، في سياق الاحتياج اﻷوسع الى نظام للجرد ومراقبة اﻷصول يكون فعالا من حيث التكلفة وقابلا للاستمرار سواء قام بهذه الدراسة خبير استشاري أو فريق خبراء مفتوح باب العضوية من الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، يشكل على غرار اﻷفرقة العاملة المخصصة الفعالة جدا والمعنية بالمعدات المملوكة للوحدات. |
En consonancia con la resolución 67/205, en la que la Asamblea General solicitó a la Asociación que le presentara un informe sobre las posibles consecuencias jurídicas y financieras de considerar el Mar Caribe una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, la Asociación contrató a un consultor experto para que examine este y otros temas afines y para que prepare un informe sobre los mismos. | UN | 30 - عملاً الولاية الواردة في الفقرة 19 من القرار 67/205 والذي طلبت فيه الجمعية العامة أن يقدم الأمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة عن " الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " ، قامت رابطة البحر الكاريبي بتعيين خبير استشاري لدراسة هذه المسائل والمسائل المتصلة بها ولتقديم تقرير عن ذلك. |
A raíz de estas recomendaciones, el grupo de examen recomendó, el 29 de agosto de 2002, que se designase a un consultor experto del exterior (o a un equipo de dos a tres consultores) la tarea de revisar el sistema utilizado hasta entonces por el Tribunal para calcular el componente de remuneración de su sistema de asistencia letrada y el sistema de matrices diseñado por la Sección de Administración de Abogados de la Defensa. | UN | 18 - وبعد أن قُبلت هذه التوصيات، أوصى فريق الاستعراض في 29 آب/أغسطس 2002 باستقدام خبير استشاري خارجي أو (طاقم مكوَّن من خبيرين أو ثلاثة خبراء استشاريين) وتكليفه بمراجعة النُظم التي ظلَّت قائمة في المحكمة حتى الآن لإدارة مكوِّنة الأجور في خطتها المتعلقة بالمساعدة القانونية ونظام المصفوفة المقترح الذي وضعه قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في المحكمة. |