ويكيبيديا

    "un contrato de compraventa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد بيع
        
    • عقد لبيع
        
    • عقد البيع
        
    • بعقد بيع
        
    • عقود البيع
        
    • لعقد بيع
        
    • بعقد البيع
        
    • لعقد البيع
        
    • عقد للبيع
        
    • عقد مبيعات
        
    • عقدا لبيع
        
    • عقداً لبيع
        
    • عقدا لشراء
        
    • عقداً لشراء
        
    • بعقد للبيع
        
    En un contrato de compraventa pactado entre un vendedor italiano y un comprador español bajo los actuales INCOTERMs, la mercancia objeto del contrato llega al lugar de destino padeciendo determinados desperfectos. UN وقع بائع ايطالي ومشتر اسباني على عقد بيع بمقتضى أحكام الانكوترمز الراهنة، ووصلت البضاعة التي هي موضوع العقد الى مقصدها بعد أن لحقت بها أضرار معينة.
    Durante el litigio por reclamaciones relacionadas con un contrato de compraventa internacional, las partes acordaron excluir la aplicación de la CIM. UN أثناء التقاضي بشأن مطالب ناشئة عن عقد بيع دولي، اتفق الطرفان على استبعاد انطباق اتفاقية البيع.
    Un vendedor español y un comprador jordano concertaron un contrato de compraventa con la cláusula CIF de pescado congelado, que había de entregarse en Jordania. UN دخل بائع اسباني ومشتر أردني في عقد لبيع أسماك مجمدة، متضمنا التكاليف والشحن والتأمين، لتسليمها إلى الأردن.
    El tribunal considera la aplicación del art. 8 de la Convención de Viena para interpretar la intención de las partes en cuanto a la cuantía y al precio establecido en un contrato de compraventa. UN نظرت المحكمة في المادة 8 من اتفاقية البيع، بهدف تفسير نية الطرفين فيما يتعلق بالمبلغ والثمن المحدَّد في عقد البيع.
    El litigio no se refiere a un contrato de compraventa sino a la corrección de un embargo realizado por la Administración tributaria sobre un turismo. UN لم يتعلق النزاع بعقد بيع وإنما تعلق بتصحيح أمر استيلاء على سيارة أصدرته الوكالة الحكومية لإدارة الضرائب.
    A pesar de la denominación del acuerdo, el Tribunal lo definió como un contrato de compraventa con arreglo a lo dispuesto en la CIM. UN وعلى الرغم من العنوان الذي يحمله الاتفاق، فان المحكمة اعتبرته عقدا من عقود البيع وفقا لأحكام اتفاقية البيع.
    Sin embargo, se sostuvo que no todas las demandas de restitución provocadas por un contrato de compraventa resuelto se rigen por la Convención. UN غير أن المطالب بالإعادة التي تنتج عن عقد بيع جرى إنهاؤه لا تخضع جميعها الى أحكام اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع.
    Se discute la perfección de un contrato de compraventa nacional de una finca para determinar la comisión que se debe al agente de la propiedad inmobiliaria. UN تعلق النزاع بإبرام عقد بيع وطني بشأن عقار وبما ترتب عليه من تحديد للعمولة المستحقة للوكيل العقاري.
    Un comprador chino y un vendedor de Singapur celebraron un contrato de compraventa de aceite de palma refinado comestible. UN أبرم مشتر صيني وبائع سنغافوري عقد بيع لتوريد زيت نخيل منقّى للطعام.
    El presente caso se refiere al incumplimiento por parte del vendedor de un contrato de compraventa y al importe de la indemnización que el comprador tenía derecho a reclamar por dicho incumplimiento. UN تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ البائع عقد بيع وبمبلغ التعويضات عن الأضرار التي يحق للمشتري المطالبة به بسبب مخالفة البائع.
    La compradora española y la vendedora italiana celebraron un contrato de compraventa de una máquina extrusora monotornillo. UN أبرم المشتري الإسباني والبائع الإيطالي عقد بيع وشراء يتعلق بجهاز بثق وحيد اللولب.
    La controversia surgió a raíz de un contrato de compraventa entre un vendedor ruso y un comprador alemán, en virtud del cual el vendedor reclamaba pagos pendientes. UN نشأت المنازعة بسبب عقد بيع بين بائع روسي ومشتر ألماني، حيث كان البائع يطالب بدفع المبالغ غير المسدَّدة.
    En un contrato de compraventa internacional de mercaderías, " la obligación más esencial " es la entrega de las mercaderías, más que el pago del precio de la operación. UN وفي عقد لبيع السلع على الصعيد الدولي، يتمثل أهم أداء في تسليم السلعة وليس في دفع ثمن الشراء.
    La controversia original dimanaba de un contrato de compraventa de instalaciones industriales concluido entre el demandante (vendedor) y el demandado (comprador), que se negó a pagar aduciendo que las instalaciones entregadas adolecían de defectos. UN وكان النـزاع الأصلي قد نشأ عن عقد لبيع معامل صناعية من المدّعي إلى المدّعى عليه الذي رفض الدفع زاعما وجود عيوب في المعامل المسلّمة.
    Cabe deducir de ese texto que los autores de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa supusieron que se darían casos en los que un contrato de compraventa se regiría por la Convención, pese al hecho de que se hubiera concertado con un consumidor. UN ويتبين من تلك الأحكام أن واضعي اتفاقية الأمم المتحدة للبيع افترضوا أنه قد تكون هناك حالات يكون فيها عقد البيع مندرجا ضمن نطاق الاتفاقية، على الرغم من أنه قد أبرم من جانب مستهلك.
    El litigio versa no sobre un contrato de compraventa internacional de mercancías sino sobre un contrato de alquiler de equipos de esquí para un grupo escolar entre un particular y una agencia de viajes. UN لم يتعلق النزاع بعقد بيع بضائع دولي وإنما تعلق بعقد بين شخص ووكالة سفر بخصوص استئجار معدات تزلج من أجل مجموعة مدرسية.
    El artículo 11 estipula que un contrato de compraventa internacional de mercaderías no tendrá que celebrarse o probarse por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma, mientras que en algunos sistemas jurídicos el requisito de forma de un contrato de compraventa de mercaderías es considerado un elemento de la validez del contrato. UN وتنصّ المادّة 11 على أنّه ليس من الضروريّ إبرام عقد البيع الدوليّ للبضائع أو إثباته خطيّاً وعلى أنّه لا يخضع لأي متطلّبات أخرى من حيث الشكل، في حين أنّه في بعض النظم القانونيّة يعتبر مطلب الشكل لعقد بيع البضائع قضيّة تتعلّق بصحّة العقد.
    El demandante, una compañía de seguros austríaca, presentó contra el demandado, una empresa alemana, una demanda de indemnización por incumplimiento de un contrato de compraventa. UN رفع المدعي ، وهو شركة تأمين نمساوية ، قضية على المدعى عليه ، وهو شركة ألمانية ، من أجل الحصول على تعويضات بسبب الاخلال بعقد البيع .
    Además de esos problemas generales, en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa se planteaban dos conjuntos de problemas, a saber, si ciertos bienes inmateriales podrían considerarse comprendidos en el ámbito de la Convención y qué actos constituían cumplimiento de un contrato de compraventa en relación con esos bienes. UN وبالاضافة إلى تلك المسائل العامة، تطرح اتفاقية الأمم المتحدة للبيع مجموعتين خاصتين من المسائل، هما: ما اذا كان يمكن اعتبار البضائع غير الملموسة مشمولة بالاتفاقية، وما هي الأفعال التي تمثل تنفيذا لعقد البيع فيما يتعلق بتلك البضائع.
    Controversia entre un vendedor venezolano y un comprador español sobre el cumplimiento de un contrato de compraventa. UN تنازع بائع فنزويلي ومشتر اسباني بشأن تنفيذ عقد للبيع.
    La controversia se planteó a raíz de un contrato de compraventa de productos agrícolas que preveìa el arbitraje con arreglo a las Reglas de Intercambio de Productos Básicos para la Alemania Central. UN نشأ النـزاع عن عقد مبيعات من منتجات زراعية نص على التحكيم وفقا لقواعد تبادل السلع التي تطبقها ألمانيا الوسطى.
    Las partes celebraron un contrato de compraventa de chapas de acero laminado en caliente. UN أبرم الطرفان عقدا لبيع ألواح من الصلب مسحوبة على الساخن.
    Un comprador y un vendedor celebraron un contrato de compraventa de una finca rústica. UN أبرم الطرف المشتري والطرف البائع عقداً لبيع عقار.
    El deudor insolvente, persona jurídica con domicilio social en los Estados Unidos, celebró un contrato de compraventa de arrabio con la empresa principal, con domicilio social en el Reino Unido. UN أبرم المدين المفلس، وهو شركة يوجد مقر عملها في الولايات المتحدة، عقدا لشراء حديد خام من الشركة الأم التي يوجد مقر عملها في المملكة المتحدة.
    Un comprador alemán celebró con un vendedor español un contrato de compraventa de naranjas. UN أبرم طرف مشتر ألماني عقداً لشراء البرتقال مع طرف بائع إسباني.
    Las partes discuten si en un contrato de compraventa internacional de 1500 toneladas de mosto de uva concentrado hubo incumplimiento contractual y la cuantía de la indemnización de daños y perjuicios. UN كان الطرفان في نزاع حول ما إذا كان هناك انتهاك تعاقدي فيما يتعلق بعقد للبيع الدولي لكمية مقدارها 500 1 طن من عصير العنب المركّز وكذلك حول المبلغ الواجب الدفع كتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد