Procederá el embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo: | UN | يجوز حجز أي سفينة هي محل مطالبة بحرية في الحالات التالية: |
El Presidente del Grupo oficioso dijo que la formulación actual del artículo 1 definía toda alegación de un derecho o de un crédito con respecto a operaciones de asistencia y salvamento como una alegación de un derecho o de un crédito marítimo. | UN | فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية. |
1. El embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo procederá: | UN | 1- يجوز حجز أي سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية: |
Por tanto, es lógico permitir el embargo de todo buque que pertenezca a la parte personalmente responsable respecto de un crédito marítimo como alternativa al buque respecto del que nace el crédito. | UN | ولذا فمن المنطقي السماح بحجز أي سفينة تخص الطرف الذي يتحمل تبعة شخصية عن ادعاء بحري كبديل للسفينة التي نشأ بشأنها الادعاء. |
64. La disposición de ese artículo puede limitarse a los casos en que hay una sentencia de un tribunal basada en un " crédito marítimo " contra un propietario o arrendatario a casco desnudo. | UN | ٤٦- إن الحكم الوارد في هذه المادة يمكن أن يقتصر على الحالات التي يوجد فيها حكم صادر عن محكمة استناداً إلى " ادعاء بحري " في مواجهة مالك سفينة أو مستأجر للسفينة عارية. |
El apartado que precede se aplicará igualmente a todos los casos en que una persona distinta del propietario haya de responder de un crédito marítimo. | UN | وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولاً فيما يتصل بمطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة. |
1. Cuando en un Estado un buque ya hubiere sido embargado y liberado, o ya se hubiere prestado garantía respecto de ese buque en relación con un crédito marítimo, el buque no podrá ser reembargado o embargado por el mismo crédito, a menos que: | UN | 1- إذا سبق حجز السفينة في أي دولة ثم رفع الحجز عنها، أو سبق تقديم ضمان بشأن تلك السفينة لكفالة مطالبة بحرية، فلا يعاد حجز تلك السفينة أو يحجز عليها بشأن نفس المطالبة البحرية إلا: |
1. El embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo procederá: | UN | 1- يجوز حجز أي سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية: |
4. Por " acreedor " se entiende toda persona que alegue un crédito marítimo. | UN | )٤( " المدعي " هو أي شخص يدعي مطالبة بحرية. |
1. Procederá el embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo: | UN | )١( يجوز الحجز على أية سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية إذا تحقق ما يلي: |
4. Por " acreedor " se entiende toda persona que alegue un crédito marítimo. | UN | )٤( " المدعي " : هو أي شخص يدعي مطالبة بحرية. |
4. " Demandante " significa una persona que invoque a su favor la existencia de un crédito marítimo. | UN | )٤( " المدعي " هو شخص يدعي وجود مطالبة بحرية لصالحه. |
1. Procederá al embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo: | UN | المادة ٣ )١(، )٢(، )٤()١( يجوز حجز أي سفينة هي محل مطالبة بحرية في الحالات التالية: |
El apartado que precede se aplicará igualmente a todos los casos en que una persona distinta del propietario haya de responder de un crédito marítimo. " | UN | " وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولا إزاء مطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة " . |
1. Procederá el embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo: | UN | )١( يجوز حجز أي سفينة تكون محل ادعاء بحري في الحالات التالية: |
c) El Convenio de 1952 está estructurado sobre una base dual: que el derecho que se invoque debe derivar de un crédito marítimo y que el embargo que se decrete debe provenir de una orden de autoridad judicial competente. | UN | (ج) لأن اتفاقية 1952 أقيمت على قاعدة مزدوجة: إذ إن الحق الذي يُتمسك به يجب أن يكون ناشئا عن ادعاء بحري وأن الحجز الذي يتقرر يجب أن يتم بمقتضى أمر صادر عن سلطة قضائية مختصة |
4. Por " acreedor " se entiende toda persona que alegue un crédito marítimo. | UN | 4- " المطالب " يعني أي شخص يتقدم بمطالبة بحرية. |
1. Cuando en un Estado un buque ya hubiera sido embargado y liberado, o ya se hubiera prestado garantía respecto de ese buque en relación con un crédito marítimo, el buque no podrá ser reembargado o embargado por el mismo crédito, a menos que: | UN | 1- إذا سبق حجز السفينة في أي دولة ثم رفع الحجز عنها، أو سبق تقديم ضمان بشأن تلك السفينة لكفالة مطالبة بحرية، فلا يعاد حجز تلك السفينة أو يحجز عليها بشأن نفس المطالبة البحرية إلا: |
La cuestión de si un buque es propiedad de la persona responsable de un crédito marítimo deberá decidirse con arreglo al derecho nacional del Estado en que se solicite el embargo. | UN | يُفصل في مسألة ما إذا كانت السفينة مملوكة للشخص الذي يتحمل تبعة اﻹدعاء البحري وذلك وفقاً للقانون الوطني للدولة التي يُطلب فيها الحجز |