Cada vez que se cometía un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, había detrás de ese crimen un Estado que lo permitía, bien por su negligencia bien por su complicidad. | UN | فكلما ارتُكبت جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، توجد وراءها دولة سمحت بذلك، سواء بإهمالها أو باشتراكها. |
Lo que sí se puede decir es que cada vez que un Jefe de Estado o de Gobierno comete un crimen contra la paz y la humanidad, debe ser perseguido. | UN | وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته. |
En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Es dudoso que el tráfico ilícito de estupefacientes sea un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ومن المشكوك فيه أن يكون الاتجار غير المشروع بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
El acusado de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad tendrá derecho sin discriminación a las garantías mínimas reconocidas a todo ser humano en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho. | UN | " كل من يتهم بجريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يحق له التمتع دون تمييز بالضمانات الدنيا المعترف بها لكل انسان، سواء فيما يتعلق بالقانون أو فيما يتعلق بالوقائع، وعلى وجه الخصوص: |
Castigo El responsable de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será sancionado con una pena. | UN | العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب. |
Esta participación es lo que el artículo 16 define como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وهذا الاشتراك هو الذي تعرﱢفه المادة ٦١ بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Para que la infracción constituya un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es menester que tenga las características generales que acaban de describirse. | UN | فلكي تشكل الجريمة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا بد أن تتوافر فيها الخصائص العامة المبينة أعلاه. |
1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. | UN | " ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب. |
2. Quien proporcione ayuda o asistencia o los medios para cometer un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, conspire para perpetrarlo o lo instigue directamente será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. | UN | ٢- كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرﱢض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب. |
No obstará a la responsabilidad por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad que el acusado invoque móviles no comprendidos en la definición del crimen. " | UN | لا تتأثر المسؤولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأي دوافع يحتج بها المتهم ولا يشملها تعريف الجريمة. " |
1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. | UN | ١- يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه. |
" 1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. | UN | " ١ - كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب. |
" 1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. | UN | " ١ - يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه. |
1. El que cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será tenido por responsable e incurrirá en una pena. | UN | ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يعتبر مسؤولاً عنها ويكون عرضة للعقاب. |
El procesamiento de un individuo por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad no exonera a ningún Estado de responsabilidad en derecho internacional por un acto o una omisión que le sea atribuible. | UN | ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها. |
La primera establece el principio general en virtud del cual todo el que cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es responsable de ese crimen. | UN | أما الحكم اﻷول فيبين المبدأ العام الذي يستوجب اعتبار كل فرد يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مسؤولاً عن هذه الجريمة. |
El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, incluso si actuó como Jefe de Estado o de Gobierno, no lo eximirá de responsabilidad criminal ni atenuará su castigo. | UN | لا يُعفى الفرد الذي يرتكب جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها من مسؤوليتــه الجنائيــة ولا تُخفف عقوبته لصفته الرسمية، حتى ولو تصرﱠف بوصفه رئيس دولة أو حكومة. |
Por ejemplo, una persona que haya cometido un acto de genocidio antes de la entrada en vigor del Código no podría ser encausada por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad en virtud de este instrumento. | UN | فلا يجوز مثلاً محاكمة شخص ارتكب عملاً من أعمال اﻹبادة الجماعية قبل دخول المدونة حيز النفاذ على أساس أنه ارتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بموجب ذلك الصك. |
Esta participación es lo que el artículo 16 define como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. En otras palabras, en el presente artículo se reafirma la responsabilidad penal de los participantes en un crimen de agresión. | UN | وهذا الاشتراك هو الذي تعرفه المادة 16 بأنه جريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها وبعبارة أخرى، فإن هذه المادة تعيد تأكيد المسؤولية الجنائية للمشتركين في جريمة عدوان. |
" El acusado de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad tendrá derecho sin discriminación a las garantías mínimas reconocidas a todo ser humano en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho. | UN | " كل من يتهم بجريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها يحق له التمتع دون تمييز بالضمانات الدنيا المعترف بها لكل انسان، سواء فيما يتعلق بالقانون أو فيما يتعلق بالوقائع. |
La mencionada amenaza del Sr. Tudjman de que " de ahora en adelante Knin es croata y nunca más volverá a ser como antes " , constituye un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad en sí misma, a saber, el anuncio de una nueva violación de todas las normas internacionales importantes y de los derechos humanos. | UN | والتهديد المذكور أعلاه الذي جاء على لسان السيد تودجمان ونصه " إن كنين كرواتية من اﻵن فصاعدا ولن تعود أبدا كما كانت " يشكل بذاته جريمة ضد سلم الجنس البشري وأمنها، ألا وهي اﻹعلان عن انتهاك آخر لجميع المعايير الدولية الرئيسية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |