[una persona sospechosa ha cometido un crimen de la competencia de la Corte] | UN | ]المشتبه فيه ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة[ |
Quien cometa un crimen de la competencia de la Corte será responsable individualmente y podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto. | UN | 2 - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام الأساسي. |
i) Con el propósito de llevar a cabo la actividad o propósito delictivo del grupo, cuando una u otro entrañe la comisión de un crimen de la competencia de la Corte; o | UN | ' 1` إما بهدف تعزيز النشاط الإجرامي أو الغرض الإجرامي للجماعة، إذا كان هذا النشاط أو الغرض منطويا على ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
a) Ha cometido un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | )أ( المشتبه فيه ارتكب جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة؛ وبأن |
1. El Fiscal podrá iniciar de oficio una investigación sobre la base de información acerca de un crimen de la competencia de la Corte. | UN | 1 - للمدعي العام أن يباشر التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات المتعلقة بجرائم تدخل في اختصاص المحكمة. |
a) Hay motivo razonable para creer que ha cometido un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | (أ) وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
Quien cometa un crimen de la competencia de la Corte será responsable individualmente y podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto. | UN | ٢ - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام اﻷساسي. |
i) Con el propósito de llevar a cabo la actividad o propósito delictivo del grupo, cuando una u otro entrañe la comisión de un crimen de la competencia de la Corte; o | UN | ' ١ ' إما بهدف تعزيز النشاط اﻹجرامي أو الغرض اﻹجرامي للجماعة، إذا كان هذا النشاط أو الغرض منطويا على ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
a) Hay motivo razonable para creer que ha cometido un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | )أ( وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
Como señala el artículo 30, salvo disposición en contrario, una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actúa con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
ii) Una exposición de las razones que se tienen para creer que el sospechoso puede haber cometido un crimen de la competencia de la Corte y la indicación de que el Fiscal se propone pedir un auto de procesamiento dentro del plazo de [90] días; | UN | ' ٢` بيان باﻷسباب التي تحمل على الاعتقاد بأن المشتبه فيه يمكن أن يكون قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة وأن المدعي العام يتوقع أن يطلب توجيه الاتهام في غضون ]٩٠[ يوما؛ |
1. Nadie será penalmente responsable de conformidad con el presente Estatuto a menos que la conducta de que se trate constituya, en el momento en que tiene lugar, un crimen de la competencia de la Corte. | UN | لا جريمة إلا بنص 1 - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام الأساسي ما لم يشكل السلوك المعني، وقت وقوعه، جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
3. De conformidad con el presente Estatuto, será penalmente responsable y podrá ser penado por la comisión de un crimen de la competencia de la Corte quien: | UN | 3 - وفقا لهذا النظام الأساسي، يُسأل الشخص جنائيا ويكون عرضة للعقاب عن أية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة في حال قيام هذا الشخص بما يلي: |
1. Salvo disposición en contrario, una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actúa con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. | UN | 1 - ما لم ينص على غير ذلك، لا يُسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
2. El error de derecho acerca de si un determinado tipo de conducta constituye un crimen de la competencia de la Corte no se considerará eximente. | UN | 2 - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية. |
a) La información de que dispone constituye fundamento razonable para creer que se ha cometido o se está cometiendo un crimen de la competencia de la Corte; | UN | (أ) ما إذا كانت المعلومات المتاحة للمدعي العام توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها؛ |
2. Cuando haya motivos para creer que una persona ha cometido un crimen de la competencia de la Corte y esa persona haya de ser interrogada por el Fiscal o por las autoridades nacionales, en cumplimiento de una solicitud hecha de conformidad con lo dispuesto en la Parte IX, tendrá además los derechos siguientes, de los que será informada antes del interrogatorio: | UN | 2 - حيثما توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ويكون من المزمع استجواب ذلك الشخص إما من قبل المدعي العام أو السلطات الوطنية بناء على طلب مقدم بموجب الباب 9 من هذا النظام الأساسي، يكون لذلك الشخص الحقوق التالية أيضا ويجب إبلاغه بها قبل استجوابه: |
a) Hay causa razonable para creer que ha cometido un crimen de la competencia de la Corte, y | UN | )أ( توفرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن الشخص ارتكب جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة؛ |
a) [Existen indicios razonables] [existen pruebas suficientes que podrían justificar la condena de un sospechoso, si no fueran refutadas durante el juicio oral] [existen pruebas firmes contra el acusado] respecto de un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | )أ( ]يوجد سبب ظاهر الوجاهة ﻹقامة الدعوى[ ]أدلة كافية يمكن أن تبرر إدانــة المشتبــه فيه، ما لم تنقض اﻷدلة في المحاكمة[ ]أدلة قوية ضد المتهم[ في جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة؛ |
[v) No continúe cometiendo un crimen de la competencia de la Corte;]Algunas delegaciones se mostraron partidarias de abordar las situaciones en las que se podría atentar contra la integridad física del acusado o éste podría encontrarse a riesgo. | UN | ] ' ٥ ' ]يواصل ارتكاب جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة.[)١٣( )١٠( اتفق على أن المقصود بعبارة " أسباب معقولة " وجود معايير موضوعية. |
1. El Fiscal podrá iniciar de oficio una investigación sobre la base de información acerca de un crimen de la competencia de la Corte. | UN | ١ - للمدعي العام أن يباشر التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات المتعلقة بجرائم تدخل في اختصاص المحكمة. |