ويكيبيديا

    "un criterio coherente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج متسق
        
    • نهج متماسك
        
    • نهجا متسقا
        
    • نهجاً متماسكاً
        
    • نهج متناسق
        
    • نهجاً أكثر تماسكاً
        
    • نهج مترابط
        
    • نهج متساوق ومتماسك
        
    • نهجاً متسقاً
        
    48. Aplicar un criterio coherente en las adquisiciones para otros organismos de las Naciones Unidas que exigen el pago por adelantado UN اتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة
    Los Estados Miembros hicieron hincapié en la necesidad de abordar el fortalecimiento del Consejo con un criterio coherente respecto de esos otros procesos. UN وشددت الدول الأعضاء على ضرورة التعامل مع مسألة تعزيز المجلس باتباع نهج متسق إزاء العمليات الأخرى.
    El Consejo pidió que se procurara obtener un criterio coherente con respecto al socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ نهج متماسك تجاه اﻹغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية.
    Ello permite también a un país elaborar un criterio coherente y coordinado con la participación de las entidades pertinentes de los sectores público y privado y con organizaciones no gubernamentales. UN كما أن مثل هذا الإجراء يمكن البلد من تطوير نهج متماسك ومنسق يتضمن إشراك الكيانات ذات الصلة الموجودة في القطاعين العام والخاص، وإشراك المنظمات غير الحكومية.
    Con anterioridad las FDI no habían aplicado un criterio coherente respecto de esa cuestión, se agregaba. UN وأضاف أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي لم يتبع نهجا متسقا في هذا الموضوع.
    Dichas políticas deberían ser directas, transparentes y fáciles de administrar, y permitir encarar los arreglos especiales con un criterio coherente y equitativo. UN ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة.
    Consideraron que los mecanismos existentes podían responder de forma más inmediata ocupándose más de las presuntas violaciones de los derechos humanos de los migrantes y elaborando un criterio coherente. UN واعتبروا أن الآليات القائمة يمكن حثها على إيلاء المزيد من الاهتمام للانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين ووضع نهج متناسق إزاءها.
    La Unión Europea apoya las gestiones que se están realizando para lograr un criterio coherente en relación con las cuestiones examinadas este año en virtud del tema 37 del programa. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذل لتحقيق نهج متسق تجاه المسائل التي تم تناولها هذا العام في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Una de las prioridades de la política exterior del Canadá, y también uno de los mejores medios para renovar los compromisos asumidos con las Naciones Unidas, consiste en adoptar un criterio coherente con respecto a la prevención y la gestión de urgencias complejas. UN إن من أولويات السياسة الخارجية لكندا، ومن أنجع اﻷساليب لتجديد الالتزام إزاء اﻷمم المتحدة، تبني نهج متسق للتحسب لحالات الطوارئ المعقدة، وﻹدارتها.
    Un objetivo importante de la Sección de Perfeccionamiento del Personal (SPP) ha sido velar por que se aplique un criterio coherente dentro de esta diversidad, en particular a nivel del proceso de examen del presupuesto. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لقسم إعداد الموظفين هو ضمان اتباع نهج متسق في إطار هذا التنوع، ولا سيما على صعيد عملية استعراض الميزانية.
    Con el fin de aplicar un criterio coherente en los Balcanes, el PNUD ha seguido apoyando proyectos y actividades regionales en Europa sudoriental. UN 9 - ولكفالة توخي نهج متسق إزاء البلقان، واصل البرنامج الإنمائي دعم المشاريع والأنشطة الإقليمية في جنوب شرقي أوروبا.
    Además, el Relator Especial señala a la atención de la Comisión de Derechos Humanos la participación cada vez mayor de personas y entidades no relacionados con el Estado en las violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión y a la necesidad de adoptar un criterio coherente a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجه المقرر الخاص نظر لجنة حقوق الإنسان إلى زيادة تورط أفراد غير حكوميين وكيانات غير حكومية في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير، وإلى الحاجة إلى اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    Los miembros del Comité se congratularon de esa reunión, que consideraron útil para intercambiar información sobre los diferentes países y adoptar un criterio coherente en el examen de las situaciones por los distintos mecanismos. UN وأشار أعضاء اللجنة بهذا الاجتماع وعدّوه مفيدا لتبادل البيانات الفعلية بشأن مختلف البلدان، وللإبقاء على نهج متسق للنظر في الأوضاع بمختلف الآليات.
    Su creación puso de manifiesto el interés común de los países de la región en formular un criterio coherente de lucha contra la desertificación. UN وعكس إطلاق الشبكتين الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة بصوغ نهج متماسك لمكافحة التصحر.
    Sin embargo, el Gobierno alienta a esas autoridades a mantener una vigilancia general de la situación de la higiene ambiental para asegurar que se enfoquen con un criterio coherente los diversos aspectos. UN بيد أن الحكومة تشجع السلطات المحلية على أن تشرف إشرافا عاما على ميدان الصحة البيئية، حرصا على إتباع نهج متماسك في معالجة مختلف الجوانب.
    Durante decenios nuestra Organización ha tratado de adoptar un criterio coherente para hacer frente con eficacia a los desafíos importantes de la pobreza y el desarrollo, en particular tratando de establecer una asociación mundial fortalecida para financiar el desarrollo. UN وما فتئت منظمتنا تسعى لعدة عقود إلى اعتماد نهج متماسك بغية التصدي بفعالية للتحديين الرئيسيين المتمثلين في الفقر والتنمية، ولا سيما عن طريق العمل من أجل قيام شراكة عالمية معززة لتمويل التنمية.
    Desde 1995, sin embargo, no ha utilizado un criterio coherente para definir su estrategia general o la forma en que los elementos de esa estrategia se combinan entre sí. UN بيد أنه منذ عام 1995 لم يتبع المكتب نهجا متسقا في تحديد استراتيجيته العامة أو الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين مختلف العناصر داخل تلك الاستراتيجية.
    Desde 1995, sin embargo, no ha utilizado un criterio coherente para definir su estrategia general o la forma en que los elementos de esa estrategia se combinan entre sí. UN بيد أنه منذ عام 1995 لم يتبع المكتب نهجا متسقا في تحديد استراتيجيته العامة أو الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين مختلف العناصر داخل تلك الاستراتيجية.
    Dichas políticas deberían ser directas, transparentes y fáciles de administrar, y permitir encarar los arreglos especiales con un criterio coherente y equitativo. UN ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة.
    A fin de aplicar un criterio coherente a esos asuntos, la Comisión consultó con el personal competente de la Unión Europea, que hizo observaciones muy acertadas sobre el tema. UN وفي سبيل تطبيق نهج متناسق على هذه المسائل، استشارت لجنة المنافسة موظفي الاتحاد الأوروبي المعنيين الذين أمدوا اللجنة بآراء متعمقة مفيدة بشأن هذه المسائل.
    La mayor parte de los representantes que hicieron uso de la palabra, especialmente los de países en desarrollo en que se practica la extracción artesanal, se mostraron a favor de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante por cuanto consideraban que tal instrumento aseguraría la aplicación de un criterio coherente y un mayor acceso a la financiación. UN 46 - وأيّد معظم الممثلين الذين تحدثوا، وخصوصاً من البلدان النامية التي يجري فيها تعدين الذهب بواسطة الحرفيين، وضع صك ملزم قانوناً لأنهم يرون أن مثل هذا الصك سوف يضمن نهجاً أكثر تماسكاً كما يضمن زيادة القدرة على الحصول على التمويل.
    Señalan que los órganos de supervisión de tratados gozan de cierta competencia en relación con los derechos culturales, pero que no hay un criterio coherente ni una definición precisa. UN وتلاحظ أن هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان تتمتع ببعض الصلاحيات فيما يتصل بالحقوق الثقافية، ولكن ليس لديها أي نهج مترابط أو تعريف واضح في هذا الشأن.
    Las organizaciones deberían coordinar sus iniciativas de deslocalización, incluida la preparación de los estudios de viabilidad y compartir su experiencia, a fin de aplicar un criterio coherente. UN وينبغي للمنظمات تنسيق مبادراتها المتعلقة بالنقل إلى الخارج، بما في ذلك إعداد حالات تجارية وتقاسم الخبرات، بغية اتباع نهج متساوق ومتماسك.
    Al negociar tales compromisos, los gobiernos han de tener presentes sus obligaciones en materia de derechos humanos y aplicar un criterio coherente, y coordinado. UN ويتعين على الحكومات، عند التفاوض بشأن مثل هذه الالتزامات ألا تنسى التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تطبق نهجاً متسقاً ومنسقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد