ويكيبيديا

    "un criterio común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج مشترك
        
    • فهم مشترك
        
    • نهجا مشتركا
        
    • نهج موحد
        
    • معيار مشترك
        
    • بنهج مشترك
        
    En esta esfera, más que en ninguna otra, las decisiones que adoptemos deben basarse en esa comunidad de intereses y reflejar un criterio común. UN وينبغي أن تبنى القرارات في هذا المجال على المصالح المشتركة، أكثر من أي شيء آخر، وأن تعرب عن نهج مشترك.
    A pesar de ello, la comunidad internacional no ha podido durante largo tiempo encontrar un criterio común. UN ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يتمكن لوقت طويل من التوصل إلى نهج مشترك.
    Los líderes apoyaron asimismo la función de supervisión que cumplía el Comité de Seguridad Regional en la tarea de seguir elaborando un criterio común para el control de armas. UN وأيد الزعماء الدور اﻹشرافي للجنة اﻷمن اﻹقليمي التابعة للمنتدى في جهدها المستمر لوضع نهج مشترك لتحديد اﻷسلحة.
    El examen de este tema reveló que no existía un criterio común claramente definido de lo que debía entenderse por creación de capacidad en la organización. UN وقد كشف البحث في هذا الموضوع عن الافتقار إلى فهم مشترك ومحدد بوضوح لبناء القدرات في المنظمة.
    Desde la celebración de la CNUMAD el componente que se ocupa de evaluar el problema de la proliferación dañina de las algas ha establecido un criterio común para evaluar ese problema mundial y para determinar la relación que existe entre ese fenómeno y las condiciones cambiantes. UN وقد وضعت الجهة المعنية بتقييم مشكلة تكاثر الطحالب الضارة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية نهجا مشتركا لتقييم هذه المشكلة العالمية وتوضيح علاقاتها بالظروف المتغيرة.
    El orador alienta a las Naciones Unidas a que continúen desarrollando un criterio común en ese ámbito. UN وقال إنه يشجع الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج موحد في هذا الشأن.
    Al respecto, somos partidarios de intentar definir un criterio común sobre el uso de la fuerza, sin necesidad de modificar la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد الجهد المبذول لتحديد معيار مشترك لاستخدام القوة بـدون الاضطرار إلى تعديل الميثاق.
    Las deliberaciones sobre la creación de un criterio común se recogen en el informe del Secretario General presentado a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su quinto período de sesiones. UN وترد المناقشات المتعلقة باستحداث نهج مشترك في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة.
    Se acordó que en las controversias con diversas partes podía adoptarse un criterio común. UN وفي النـزاعات المتعددة الأطراف، اتفق على أن يتخذ نهج مشترك.
    Celebra la determinación que siguen demostrando los Estados miembros de la IGAD para adoptar un criterio común basado en el consenso político. UN كما يرحب بالتزام الدول الأعضاء في تلك الهيئة التـزاما مستمـرا باتباع نهج مشترك قائم على توافق الآراء السياسي.
    Se está estudiando cómo responder a esa solicitud aplicando un criterio común, con la participación de todos los lugares de destino. UN وتجري حاليا دراسة وضع نهج مشترك بغرض الاستجابة لذلك الطلب يشمل جميع مراكز العمل.
    Ello ocurre en gran parte en el contexto de un criterio común de la gestión de los programas y proyectos y de un enfoque armonizado para las transferencias en efectivo. UN ويتم هذا إلى حد كبير في سياق نهج مشترك إزاء إدارة البرامج والمشاريع وإزاء النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    La reunión recomendó a los Estados parte que consideraran la posibilidad de adoptar un criterio común con respecto a la compilación de estadísticas. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأطراف في اعتماد نهج مشترك في جمع الإحصاءات.
    Toda decisión que se adopte a ese respecto tendría que responder a un criterio común de los representantes del personal de ambas federaciones. UN وكلُّ القرارات المتخذة في هذا الصدد يجب أن تعبر عن نهج مشترك بين ممثلي الموظفين في الاتحادين.
    El primero es que el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible deberá tratar de elaborar un criterio común para las estrategias nacionales del desarrollo sostenible y presentar éste y un marco de referencia de las lecciones derivadas a la Comisión de Desarrollo Sostenible de 1997. UN أولا، أن تعمل اللجنة المشتركة على وضع نهج مشترك للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وأن تقدم ذلك مع إطار عمل للدروس المستفادة إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٧.
    i) Elaborar un criterio común, tal como se sugiere en los párrafos 61 a 64 supra; UN ' ١ ' وضع نهج مشترك على النحو المقترح في الفقرات ٦١-٦٤ أعلاه؛
    Segundo, en el plano regional, varios países de Africa, Asia y el hemisferio occidental están adoptando un criterio común para las IED en su región respectiva, particularmente en el contexto de los esfuerzos desplegados para ampliar la cooperación económica. UN وهناك ثانيا، على المستوى الاقليمي، عدد من البلدان في افريقيا وآسيا ونصف الكرة الغربي تتجه نحو نهج مشترك للاستثمار اﻷجنبي المباشر في مناطقها، وذلك أساسا في سياق جهود تعاونية اقتصادية أوسع نطاقا.
    La Comunidad Europea señaló que elaborar un criterio común sobre esta cuestión sería un proceso complejo y prolongado. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت.
    Esa disparidad pone claramente de manifiesto la necesidad de un criterio común y una definición común del concepto de gestión de los conocimientos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    En el debate necesario relativo al formato, el Canadá respalda un criterio común definido con amplitud y relativamente simple que equilibre la necesidad de un contenido adecuado y significativo con la conveniencia de mantener un procedimiento simple que facilite el cumplimiento. UN وفي مناقشة الشكل الضرورية، تؤيد كندا نهجا مشتركا يكون بسيطا نسبيا وغير خاضع لتعاريف صارمة ويوازن بين الحاجة إلى مضمون كاف ذي معنى وبين الرغبة في المحافظة على إجراء بسيط ييسر الامتثال.
    Los consultores también contribuyeron a la adopción por las comunidades donantes de un criterio común respecto de la remuneración de consultores y expertos nacionales. UN كما أفاد الخبراء الاستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي في موافقة مجتمعات المانحين على اتباع نهج موحد إزاء مكافأة الخبراء الاستشاريين وغيرهــم مــن الخبراء الوطنيين.
    La reunión recomendó a los Estados parte que consideraran la posibilidad de aplicar un criterio común a la recopilación de estadísticas. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأطراف في الأخذ بنهج مشترك لجمع الإحصاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد