ويكيبيديا

    "un criterio coordinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج منسق
        
    • نهج متناسق
        
    • نهجا منسقا
        
    • بنهج منسق
        
    • نهج منسّق
        
    • نهج منسَّق
        
    Se convino en que las organizaciones prepararan una breve nota sobre el tema, como base para la elaboración de un criterio coordinado por un grupo de trabajo. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بشأن الموضوع يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهج منسق.
    Con ello se pretende garantizar un criterio coordinado que preste particular atención a la cooperación en el nivel de los países. UN ويسعى هذا الجهد الى تأمين نهج منسق مع التركيز على التعاون على المستوى القطري.
    Las conclusiones convenidas del Consejo sobre tales cuestiones constituyeron un paso importante para establecer un criterio coordinado. UN وشكلت استنتاجات المجلس المتفق عليها بشأن هذه المواضيع خطوة هامة إلى اﻷمام في تطوير نهج منسق.
    Es fundamental aplicar un criterio coordinado con respecto a esos nuevos beneficiarios para que los recursos se empleen con eficacia. UN ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة.
    Se convino en que las organizaciones prepararían una breve nota sobre el tema, como base para la elaboración de un criterio coordinado a través de un grupo de trabajo. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا.
    También proporciona al Gobierno, a los donantes y a las organizaciones no gubernamentales un criterio coordinado y unas pautas para la asistencia en la recuperación. UN وتزود كذلك الحكومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية بنهج منسق لتقديم المساعدات للإنعاش وترسم خط سيرها.
    Además, no se aplicaba un criterio coordinado para mantener las listas en los distintos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك نهج منسق للاحتفاظ بقوائم شاملة لمراكز العمل.
    En consecuencia, es de importancia capital y sobremanera recomendable que se procure dar un paso trascendental en el establecimiento de un criterio coordinado de la ordenación costera y oceánica en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك يعد احراز تقدم رئيسي في وضع نهج منسق لادارة المناطق الساحلية والبحرية، يجري اتباعه داخل منظومة اﻷمم المتحدة، أمرا حاسما ويوصى بشدة بتحقيقه.
    Coordina el apoyo a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y fomenta un criterio coordinado respecto de las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales en los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ينسق الدعم للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية، ويشجع اتباع نهج منسق إزاء المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Esta situación pone de manifiesto una vez más la necesidad de adoptar un criterio coordinado. UN وذلك يبين مرة أخرى الحاجة إلى نهج منسق.
    Ese mecanismo promovería la aplicación de un criterio coordinado al concepto de patrimonio común de la humanidad, lo que garantizaría la eliminación de la fragmentación institucional y la duplicación de actividades de diversos organismos en los sectores pertinentes. UN ومن شأن هذه اﻵلية أن تعزز توخي نهج منسق لتناول مفهوم التراث المشترك للبشرية، فتضمن إزالة التجزئة المؤسسية والازدواجية في أنشطة مختلف الهيئات في الميادين ذات الصلة.
    Una de las prioridades es asegurar la aplicación de un criterio coordinado de las actividades de observación en los campamentos de refugiados en la ex República Yugoslava de Macedonia y en Albania. UN ومن أولويات ذلك التعاون ضمان اتباع نهج منسق في مراقبة الأنشطة في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي ألبانيا.
    Es imperativo garantizar un criterio coordinado para satisfacer las necesidades de socorro y rehabilitación de corto plazo de los refugiados, las personas internamente desplazadas y las poblaciones vulnerables afectadas. UN ويجب ضمان اتباع نهج منسق في تلبية احتياجات اﻹغاثة والتأهيل في اﻷجل القصير للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة المتضررة من السكان.
    El éxito y eficacia de la operación humanitaria también dependerán de que se aplique un criterio coordinado y coherente. UN 98 - وسيعتمد نجاح العملية الإنسانية وكفاءتها على اتباع نهج منسق ومتسق.
    También precisará la participación a nivel superior de las instituciones miembros, la transparencia en las operaciones, recursos suficientes para apoyar su funcionamiento, así como la posibilidad de contar con el apoyo financiero para actividades específicas, y un criterio coordinado respecto de la creación de capacidad. UN كما يقتضي أيضاً مشاركة على مستوى متقدم من جانب المؤسسات الأعضاء، وشفافية في العمليات، وموارد كافية لدعم عمله، وإمكانية تقديم دعم مالي لأنشطة بعينها منها وضع نهج منسق لبناء القدرات.
    50. Se insta a las organizaciones regionales a que, al imponer sanciones regionales, formulen un criterio coordinado e integrado con el fin de reducir al mínimo las consecuencias no deseadas sobre la población civil, en especial los niños. UN 50 ولدى فرض الجزاءات الإقليمية، يجب حث المنظمات الإقليمية على تطوير نهج متناسق ومتكامل من شأنه تخفيف الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين ولا سيما الأطفال.
    “la importancia de asegurar la aplicación uniforme y coherente de la Convención y la utilización de un criterio coordinado con respecto a su aplicación efectiva, y de fortalecer la cooperación técnica y la asistencia financiera con esos fines.” UN " أهميـة ضمــان تطبــيق الاتفاقـية بصورة موحدة متسـقة واتخـاذ نهج متناسق نحو تنفيذها تنفـيذا فـعالا، وأهمـية تعزيــز التعــاون التقــني والمساعدة المالية تحقيقا لهذا الغرض " .
    En segundo lugar, los propios gobiernos en muchos casos no adoptan un criterio coordinado para abordar la ciencia y la tecnología en cuanto cuestiones genéricas. UN وثانيا، أن الحكومات نفسها لا تتبع في حالات كثيرة نهجا منسقا في معالجة العلم والتكنولوجيا كمسألة نوعية.
    Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la policía y el poder judicial. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    Fijar un criterio coordinado y adecuado para la solución de estos problemas garantizará la concordia y la paz interétnica entre los Estados. UN ومن شأن العمل بنهج منسق ومناسب لدى تناول حل تلك المشاكل أن يكفل التضامن والسلام بين مختلف العرقيات لدى الدول.
    El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia está trabajando con los asociados para el desarrollo a fin de establecer un criterio coordinado respecto de la incorporación de una perspectiva de género. UN وتعمل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال مع شركائها في التنمية على ضمان نهج منسّق لمراعاة المنظور الجنساني.
    8. La Sra. HALLER (Suiza) da su respaldo al plan de acción, que es esencial para fomentar un criterio coordinado, inclusivo e integrado de asistencia a las víctimas y que repercutirá realmente en la vida de unos 500.000 supervivientes de los restos explosivos de guerra. UN 8- السيدة هالير (سويسرا) أبدت موافقتها على خطة العمل التي تعد ضرورية لتعزيز نهج منسَّق وشامل ومتكامل لمساعدة الضحايا وستحدِث فارقاً حقيقياً في حياة نحو 000 500 ناج من المتفجرات من مخلفات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد