ويكيبيديا

    "un criterio equilibrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج متوازن
        
    • نهجا متوازنا
        
    • بنهج متوازن
        
    • نهجاً متوازناً
        
    Por tanto, es indispensable un espíritu objetivo, así como un criterio equilibrado para abordar los derechos humanos. UN وبالتالي، فمن الضروري الالتزام بالموضوعية واتباع نهج متوازن في مجال حقوق اﻹنسان.
    Deseamos resaltar la necesidad de que haya un criterio equilibrado para la ordenación de los recursos minerales marinos del mundo. UN ونود أن نشدد على ضرورة انتهاج نهج متوازن تجاه إدارة الموارد المعدنية البحرية في العالم.
    un criterio equilibrado para la organización de los trabajos nos parece esencial. UN إن اتباع نهج متوازن في تنظيم العمل هو أمر نراه أساسياً.
    Este cuidadoso examen asegurará que cualquier dirección que siga en el futuro el programa de declaración de la situación financiera proporcionará un criterio equilibrado. UN وستساعد هذه الدراسة الدقيقة على ضمان أن يوفر أي توجه مستقبلي لبرنامج الإقرارات المالية نهجا متوازنا.
    La oradora insta al Relator Especial a que adopte un criterio equilibrado que tenga en cuenta ambas versiones de los hechos a la hora de abordar esas cuestiones. UN وحثت المقرر الخاص على الأخذ بنهج متوازن ينظر في جانبي الحدث عند التعامل مع أمور كهذه.
    Asimismo afirmó que el Pakistán, junto a muchos otros países, opinaba decididamente que la Conferencia debía adoptar un criterio equilibrado y abordar todos los temas de la agenda, teniendo en cuenta el arraigado principio de seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وقال إن باكستان، ومعها عدة بلدان أخرى، تعتقد اعتقاداً راسخاً أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد نهجاً متوازناً ويتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، مراعياً المبدأ المكرس المتمثل في الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Como parte del Programa de Protección, debería adoptarse un criterio equilibrado respecto de cada uno de los seis objetivos indicados. UN وكجزء من برنامج الحماية، يجب اتباع نهج متوازن بالنسبة لكل هدف من الأهداف الستة المحددة.
    Se puso de relieve la necesidad de aplicar un criterio equilibrado para atender a las cuestiones de la oferta y la demanda de drogas. UN وجرى التركيز أيضا على ضرورة اتباع نهج متوازن عند تناول قضايا عرض المخدرات والطلب عليها على حد سواء.
    No obstante, también es esencial que nos atengamos a un criterio equilibrado y completo. UN إلا أنه من اللازم أيضاً اتباع نهج متوازن ومتكامل.
    Es necesario adoptar un criterio equilibrado que sea aceptable tanto para el personal como para los Estados Miembros. UN فلا بد من اتباع نهج متوازن يقبله الموظفون والدول الأعضاء على حد سواء.
    18. Destaca la necesidad de que se aplique un criterio equilibrado e integrado a las cuestiones del medio ambiente, el comercio y el desarrollo; UN ١٨ - تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية؛
    - Adopción de planes maestros de fiscalización de drogas en el plano nacional, sobre la base de un criterio equilibrado en el que se conceda igual importancia a las medidas para reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas. UN ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها.
    Es preciso intentar lograr este objetivo con realismo mediante un criterio equilibrado que contemple la adopción de medidas con respecto a las armas nucleares y a las armas nucleares convencionales. UN وينبغي السعي إلى هذا الهدف بروح عملية، من خلال نهج متوازن ينطوي على خطوات تتعلق بكل اﻷسلحة، النووية منها والتقليدية معا.
    18. Destaca la necesidad de que se aplique un criterio equilibrado e integrado a las cuestiones del medio ambiente, el comercio y el desarrollo; UN ١٨ - تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية؛
    Al encarar las cuestiones de sostenibilidad y liberalización del comercio en el sector agrícola, es necesario aplicar un criterio equilibrado, teniendo presente el consenso alcanzado en la serie de conferencias mundiales. UN ومن اللازم اعتماد نهج متوازن لدى النظر في استدامة التجارة وتحريرها في القطاع الزراعي مع مراعاة ما تم التوصل إليه من توافق في الآراء في سلسلة المؤتمرات العالمية.
    Al mismo tiempo, insta a que se adopte un criterio equilibrado en la adopción de nuevas medidas, ya que las sanciones, impuestas por la necesidad, deberían justificar sus metas. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تطالب باتخاذ نهج متوازن إزاء اعتماد تدابير أخرى نظرا إلى أن الجزاءات التي فُرضت بحكم الضرورة ينبغي أن تبرر أهدافها.
    Se asigna prioridad a proyectos que promuevan un criterio equilibrado e integrado para luchar contra la delincuencia urbana, lo que comprende actividades encaminadas a abordar las causas del fenómeno, entre ellas, la pobreza, la marginación social y la falta de oportunidades para los jóvenes. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تعزز اتخاذ نهج متوازن ومتكامل لمكافحة الجريمة في المدن، بما في ذلك الأنشطة التي تعالج الأسباب الجذرية مثل الفقر والتهميش الاجتماعي والافتقار للفرص لدى الشباب.
    Es imperativo que las Naciones Unidas adopten un criterio equilibrado para atender sus obligaciones de forma prudente desde el punto de vista financiero. UN ومن الضروري أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متوازنا للوفاء بالتزاماتها بطريقة مسؤولة.
    Por lo tanto, el método seguido por la Comisión con el fin de recopilar directrices detalladas para la práctica de los Estados respecto de las reservas, no sólo produciría un criterio equilibrado para salvaguardar el sistema jurídico actual, sino que ofrecería además una solución a los problemas existentes. UN وذكر أن النهج الذي تتبعه اللجنة، والذي يرمي إلى تجميع مبادئ توجيهية مفصلة لممارسات الدول في ميدان التحفظات، لا ينتج نهجا متوازنا لضمان النظام القانوني فحسب، وإنما يوفر حلا للمشاكل القائمة أيضا.
    El propósito de la Conferencia de Río de Janeiro era establecer y fomentar una asociación mundial para adoptar un criterio equilibrado e integral respecto de las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo. UN وقد رمـى مؤتمر ريو دي جانيرو إلى بناء وتعزيز شراكة عالمية تستهدف اﻷخذ بنهج متوازن متكامل إزاء المسائل البيئية واﻹنمائية.
    Esta estrategia fomentará un criterio equilibrado y de apoyo mutuo frente a los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo de la energía sostenible. UN ومن شأن استراتيجية كهذه أن تشجع على اﻷخذ بنهج متوازن تعزز فيه الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة للطاقة بعضها البعض.
    36. Asimismo, el orador acoge con beneplácito el mandato encomendado al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre restos explosivos de guerra, que establece un criterio equilibrado sin prejuzgar los resultados, así como el mandato sobre minas distintas de las minas antipersonal, que puede dar impulso a las negociaciones acerca de la elaboración de un nuevo instrumento sobre tales minas. UN 36- واستطرد قائلاً إن بلده يرحب أيضاً بالولاية التي عهد بها إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب لكونها تتيح نهجاً متوازناً مع عدم سبق الحكم على النتائج، وبالولاية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يمكن أن تدفع على إجراء مفاوضات من أجل وضع صك جديد بشأن هذه الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد