ويكيبيديا

    "un criterio general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج شامل
        
    • معيار عام
        
    • نهجا شاملا
        
    • نهج عام
        
    • معيارا عاما
        
    Los documentos también indican la falta de un criterio general respecto de la gestión de inventario y de bienes. UN وتشير الوثائق أيضا إلى أنه لا يوجد نهج شامل مُتﱠبع في إدارة المخزون واﻷصول.
    En tercer lugar, es esencial que en ambos tribunales se elabore y adopte un criterio general y común, en forma de marcos estratégicos y operacionales. UN وثالثا، من الضروري وضع نهج شامل ومشترك على هيئة أطر استراتيجية وتشغيلية واعتمادها في المحكمتين.
    De lo que se trata es de lograr un criterio general sobre una amplia gama de cuestiones de desarme mediante negociaciones constantes, particularmente en el marco de organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN إن المطلوب نهج شامل لمعالجة مسائل نزع السلاح المتشعبة من خلال المفاوضات الدائمة، ولا سيما في إطار المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    Se dijo además que la técnica jurídica utilizada en el artículo 19, enunciar un criterio general respecto de los crímenes para enumerar luego los más obvios, era imperfecta pero no inusitada. UN ولوحظ أن اﻷسلوب الفني القانوني المستخدم في المادة ١٩ والمتمثل في إيراد معيار عام للجرائم يتلوه سرد ﻷكثر تلك الجرائم وضوحا أسلوب قاصر وإن كان شائعا.
    Primero, debemos apoyar y promover un criterio general para la paz y la seguridad y adoptar un criterio equitativo. UN أولا، يجب أن ندعم ونعزز نهجا شاملا لإحلال السلام واستتباب الأمن وأن نتبع نهجا منصفا.
    En este contexto, se propone que, conjuntamente con grupos y organizaciones sociales, judiciales y comunitarias, se elabore un criterio general, cooperativo, multidisciplinario y de prevención. UN وفي هذا السياق، يقترح استحداث نهج عام وتعاوني ومتعدد الاختصاصات ووقائي بالمشاركة مع المجموعات والمنظمات الاجتماعية والقضائية والمجتمعية.
    12. Se celebró un animado debate en relación con un criterio general o particular del desarrollo. UN ١٢ - وكان هناك حوار مفعم بالحيوية حول سلوك نهج شامل وفردي للتنمية.
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ هي مقتنعة بالحاجة إلى نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ هي مقتنعة بالحاجة إلى نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل للعمل على تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين،
    Las actuales consultas interinstitucionales, las directrices y las prácticas indican asimismo claramente la necesidad de adoptar un criterio general respecto de países en crisis en los cuales, según las circunstancias particulares, el conjunto de instrumentos de gestión disponibles incluye el marco estratégico, el procedimiento de llamamientos unificados y el MANUD. UN كما أن المشاورات الحالية المشتركة بين الوكالات، والمبادئ التوجيهية والممارسات، تظهر أيضا بوضوح ضرورة استحداث نهج شامل للبلدان التي تمر بأزمة، حيث تتألف حافظة الوسائل اﻹدارية المتاحة، حسب الظروف الخاصة بهذه البلدان، من اﻹطار الاستراتيجي وعملية النداء الموحد وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Mediante la División, el Representante Especial procurará facilitar la creación de un entorno económico viable y desarrollar un criterio general para el desarrollo económico y social de Timor Oriental. UN وسيسعى الممثل الخاص، من خلال الشعبة، إلى تيسير إقامة اقتصاد قادر على البقاء ووضع نهج شامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تيمور الشرقية.
    Los representantes reconocieron que el control y la reglamentación de las actividades de intermediación constituyen uno de los elementos de un criterio general para abordar los problemas relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN واعترف الممثلون أن ضبط وتنظيم أنشطة السمسرة يمثلان عنصرا واحدا من عناصر نهج شامل للتصدي للمشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Es fundamental que se siga recurriendo a todo tipo de medidas políticas, económicas, financieras y humanitarias para desarrollar un criterio general que permita erradicar el terrorismo internacional. UN ومن الضروري الاستمرار في استخدام كل أنواع التدابير السياسية والاقتصادية والمالية والإنسانية من أجل استنباط نهج شامل للقضاء على الإرهاب الدولي.
    En la actualidad, en ausencia de un criterio general que abarque todos los aspectos de la cooperación para el desarrollo, sigue revistiendo urgencia el establecimiento de prioridades y la coordinación de las actividades internacionales de desarrollo, tanto intergubernamentales como no gubernamentales. UN وفي الوقت الراهن، وفي غيبة نهج شامل تمام الشمول يغطي جميع الجوانب الخارجية للتعاون اﻹنمائي، لا تزال الحاجة ماسة إلى تحديد أولويات الجهود اﻹنمائية الدولية، الحكومية - الدولية منها وغير الحكومية، وإلى تنسيق تلك الجهود.
    La definición de los crímenes de guerra del artículo 20 consta de un criterio general, seguido de una lista de delitos concretos. UN ١٥ - أما تعريف جرائم الحرب في المادة ٢٠، فيتألف من معيار عام تليه قائمة من الجرائم المحددة.
    La dificultad de formular un criterio general se debe a que la medida en que pueda considerarse que el incumplimiento de una obligación prevista en las reglas de la organización viola una obligación de derecho internacional dependerá normalmente del tipo de organización de que se trate. UN ومرد صعوبة إيجاد معيار عام هو أن تحديد إلى أي مدى يشكل خرق التزام بموجب قواعد المنظمة خرقا لالتزام بموجب القانون الدولي يتباين تبعا لتباين المنظمة المعنية().
    153. La finalidad del párrafo 2) es dar un criterio general para el reconocimiento transfronterizo de certificados sin el cual los prestadores de servicios de certificación podrían verse enfrentados a la carga irracional de tener que obtener licencias en muchas jurisdicciones. UN 153- الغرض من الفقرة (2) هو توفير معيار عام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي اذا لم يوجد يمكن أن يواجه مورد خدمات التصديق عبئا غير معقول يتمثل في الاضطرار الى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    En una estrategia nacional encaminada a mejorar la investigación y el enjuiciamiento de crímenes internacionales, incluso mediante la aplicación del principio de la jurisdicción universal, debe incluirse un criterio general de protección de los testigos y las víctimas. UN إن الاستراتيجية الوطنية التي توضع لتحسين التحقيق والمحاكمة في الجرائم الدولية، بما في ذلك من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، يجب أن تتضمن نهجا شاملا في مسألة حماية الشهود والضحايا.
    52. En las consultas del OSE 18 sobre el presupuesto se planteó un criterio general para tratar las actividades relacionadas con el Protocolo de Kyoto, centrado en lo siguiente: UN 52- ثمة نهج عام إزاء التعامل مع الأنشطة المتصلة ببروتوكول كيوتو انبثق عن المشاورات التي جرت بشأن الميزانية في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Las Convenciones de Viena no pretenden catalogar las diversas normas de jus cogens, aunque en el artículo 53 se establece un criterio general para determinar las normas del derecho internacional general que pueden clasificarse de jus cogens, a saber, las que son aceptadas y reconocidas por la comunidad internacional de Estados en su conjunto. UN واتفاقيات فيينا لم تحاول أن تورد قائمة بمختلف القواعد الآمرة، ولكن المادة 53 تضمنت معيارا عاما لتحديد أي من قواعد القانون الدولي العام يمكن أن تصنّف على اعتبار أنها قاعدة آمرة؛ أي تلك التي قبلها واعترف بها مجتمع الدول الدولي كليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد