ويكيبيديا

    "un criterio regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج إقليمي
        
    • النهج الإقليمي
        
    • نهجا إقليميا
        
    • أسس إقليمية
        
    • نهج اقليمي
        
    • بنهج إقليمي
        
    En general, esos gobiernos parecieron mostrarse más partidarios de aprobar un criterio regional o subregional para examinar las cuestiones de migración internacional y desarrollo. UN وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية.
    Esta preocupante novedad hace aún más urgente la adopción de un criterio regional amplio. UN ويزيد هذا التطور المزعج من إلحاحية الحاجة إلى اتباع نهج إقليمي شامل.
    La misión recomendó encarecidamente la adopción de un programa humanitario para Somalia que atendiera a las necesidades humanitarias y de rehabilitación con un criterio regional. UN وأوصت البعثة بقوة بإنشاء برنامج إنساني للصومال يغطي الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنعاشية على أساس نهج إقليمي.
    La cumbre reconoció la importancia de que hubiera un criterio regional para el desarrollo económico. UN وأقـر مؤتمر القمة بأهمية النهج الإقليمي للتنمية الاقتصادية.
    En 1996, la Unión Europea adoptó un criterio regional para facilitar el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los países de la región. UN وفي عام ١٩٩٦ اتخذ الاتحاد اﻷوروبي نهجا إقليميا بغرض تيسير تنمية علاقات حسن الحوار بين بلدان المنطقة.
    Esa opinión se hace válida por el acento que ponen los gobiernos en la adopción de un criterio regional o subregional para la preparación de una conferencia internacional. UN ويبرر وجهة النظر هذه التأكيد الذي توليه الحكومات لاعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي بالنسبة لﻹعداد لمؤتمر دولي.
    También se podrían movilizar recursos mediante la adopción de un criterio regional para las cuestiones de políticas, legislación y desarrollo técnico. UN ويمكن أيضا تعبئة الموارد باتباع نهج إقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة والتشريع والتنمية التقنية.
    También se podrían movilizar recursos mediante la adopción de un criterio regional para las cuestiones de políticas, legislación y desarrollo técnico. UN ويمكن أيضا تعبئة الموارد باتباع نهج إقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة والتشريع والتنمية التقنية.
    La Comisión recomienda que, en el largo plazo, el Secretario General considere la posibilidad de adoptar un criterio regional con un centro de operaciones aéreas que abarque tanto la UNMIS como la Operación Híbrida. UN وتوصي اللجنة، على المدى البعيد، أن ينظر الأمين العام في اعتماد نهج إقليمي يكون فيه مركز عمليات جوية واحد يغطي كلا من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة.
    Para la aplicación del plan de vigilancia mundial se debería adoptar un criterio regional. UN وينبغي تنفيذ ترتيبات الرصد العالمية على أساس نهج إقليمي.
    Para la aplicación del plan de vigilancia mundial se debería adoptar un criterio regional. UN وينبغي تنفيذ ترتيبات الرصد العالمية على أساس نهج إقليمي.
    A los efectos de promover una participación más amplia en el Registro, que constituye una medida de fomento de la confianza acaso sería provechoso utilizar un criterio regional. UN وعملا على توسيع نطاق الاشتراك في السجل، قد يكون من المفيد اتباع نهج إقليمي لزيادة الاشتراك في هذا التدبير من تدابير بناء الثقة.
    Con tal fin, se está examinando actualmente la necesidad de elaborar un criterio regional para los problemas de seguridad del ACNUR que se base en la cooperación interinstitucional y con las organizaciones no gubernamentales. UN وفي سبيل هذه الغاية يجري حاليا استعراض الحاجة الى نهج إقليمي نحو المشاكل اﻷمنية على أساس مشترك بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    Las iniciativas de la dependencia regional de apoyo y la labor de los asesores del UNICEF contribuyen, entre otras cosas, a fortalecer la coordinación, la colaboración y la aplicación de un criterio regional uniforme. UN ويتم العمل على تحسين التنسيق والتعاون واتباع نهج إقليمي موحد، وذلك من خلال جملة أمور منها جهود وحدة الدعم اﻹقليمية وجهود مستشاري اليونيسيف في هذا السبيل.
    66. El Consejo está de acuerdo en que es necesario abordar las cuestiones de los refugiados con un criterio regional. UN ٦٦ - ويوافق المجلس على ضرورة اتباع نهج إقليمي حيال المسائل المتعلقة باللاجئين.
    Se informó a la Comisión de que las reuniones de alto nivel entre los representantes especiales, el Secretario General y los jefes de las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental constituían el foro para formular recomendaciones de política y elaborar estrategias para promover un criterio regional en la solución de los problemas transnacionales. UN وأُبلغت اللجنة أن الاجتماعات الرفيعة المستوى للممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا تشكل المنتدى الذي يقوم بإعداد التوصيات المتعلقة بالسياسة ووضع الاستراتيجيات من أجل تعزيز النهج الإقليمي في تناول المشاكل العابرة للحدود.
    19. El Instituto insiste en todo momento en que es apropiado enfocar con un criterio regional los problemas de prevención del delito y justicia penal y aprovecha el potencial para un crecimiento armonioso fomentando la cooperación activa entre gobiernos, instituciones académicas y expertos. UN 19- ويعنى المعهد دائما بتسليط الضوء على مدى مناسبة النهج الإقليمي لمعالجة مشاكل منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويعبئ الإمكانات لتحقيق نمو متناسق من خلال الترويج لتعاون فعال فيما بين الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والخبراء.
    Para una solución general se precisa un criterio regional que abarque las dimensiones política, de seguridad y económica. UN ويتطلب التوصل إلى التسوية الشاملة نهجا إقليميا يغطي الأبعاد السياسية والأمنية والاقتصادية.
    8. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo al Programa Especial del Centro para África, que representa un criterio regional integrado para la aplicación del Programa de Hábitat; UN ٨ - تدعو أيضا بأن يقدم الدعم الدولي لبرنامج المركز الخاص من أجل أفريقيا، الذي يمثل نهجا إقليميا متكاملا لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    17. Las primeras propuestas concretas en favor de un criterio regional acerca de la proliferación nuclear se formularon en relación con Europa. UN دال - اوروبا ١٧ - إن أول الاقترحات المحددة لاتباع نهج اقليمي تجاه عدم الانتشار النووي كانت تتعلق بأوروبا.
    Según Familia Franciscana Internacional, el Gobierno de Burkina Faso debería trabajar activamente con un criterio regional en la aplicación efectiva de los acuerdos bilaterales y regionales, en particular el acuerdo firmado el 6 de julio de 2006 en Abuja. UN ووفقاً للمنظمة الدولية للفرانسيسكان، ينبغي للحكومة البوركينية أن تلتزم التزاماً فعلياً بنهج إقليمي عن طريق تنفيذ اتفاقات ثنائية وإقليمية ولا سيما اتفاق 6 تموز/يوليه 2006 الموقع في أبوجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد