ويكيبيديا

    "un daño sensible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ضرر ذي شأن
        
    • في ضرر جسيم
        
    • ضرر ذو شأن
        
    • ضررا ذا شأن
        
    • ضررا جسيما
        
    • وقوع ضرر ذي شأن
        
    • الضرر ذو الشأن
        
    • إلحاق ضرر ذي شأن
        
    • ضرر لا بأس به
        
    • ضرراً ذا شأن
        
    • ضرر جسيم بها
        
    • ضرر جسيم لها
        
    • في ضرر كبير
        
    • ضرر ملموس
        
    • حدوث ضرر ذي شأن
        
    El proyecto de principios abarca actividades que pueden provocar un daño sensible a causa de sus consecuencias físicas. UN وتشمل هذه الأنشطة ما ينطوي منها على خطر التسبب في ضرر ذي شأن بفعل نتائجها المادية.
    No obstante, si se decidiera mantener el artículo, otra solución podría consistir en subordinar la obligación al ejercicio de la diligencia debida, a fin de no causar un daño sensible al principio de la utilización equitativa y razonable. UN غير أنه إذا تقرر استبقاء المادة، فإن هناك حلا آخر هو جعل الالتزام ببذل العناية اللازمة توخيا لعدم التسبب في ضرر جسيم تابعا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول.
    Por otra parte, en el caso de los recursos hídricos subterráneos incluso la explotación o una contaminación leve podrían considerarse un daño sensible. UN من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن.
    También es necesario definir los criterios sobre lo que constituye un daño sensible o no sensible. UN ويلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو ضررا غير ذي شأن.
    El Estado de aguas arriba podría causar un daño sensible al de aguas abajo siempre que pudiese demostrar que ha ejercido diligencia debida. UN فتستطيع دولة في أعلى المجرى المائي أن تسبب ضررا جسيما لدولة في أسفل المجرى المائي إذا استطاعت أن تبين أنها بذلت العناية اللازمة.
    El proyecto de artículo 6 establece la obligación de no provocar un daño sensible al emprender las actividades mencionadas en el proyecto de artículo 1 y adoptar las medidas de respuesta que sean convenientes si se produjera algún perjuicio. UN وينص مشروع المادة 6 على الالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن أثناء القيام بالأنشطة المذكورة في مشروع المادة 1، واتخاذ تدابير الاستجابة المناسبة في حال وقوع هذا الضرر.
    Si bien se consideraba que el umbral era pertinente y aplicable, se dijo que había que determinar en cada caso concreto qué constituía un " daño sensible " . UN وعلى الرغم من أن الحد الأدنى يعتبر ذا صلة ومنطبقا، اقتُرح أن يحدد " الضرر ذو الشأن " على أساس كل حالة على حدة.
    Ello era compatible con el proyecto de artículo 6, en el que se mencionaba la obligación de no causar un daño sensible. UN ويتوافق ذلك مع مشروع المادة 6 الذي يذكر الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    Además, sería difícil fijar medidas para prevenir causar un daño sensible en ausencia de algunos umbrales. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.
    Mientras que en el párrafo 1 se abordaban los aspectos relativos a la obligación de prevención, en el párrafo 3 trataba del supuesto en que se causaba un daño sensible a pesar de haberse cumplido la obligación de debida diligencia. UN وفي حين أن الفقرة 1 تتناول الجوانب المتعلقة بالالتزام بمنع الضرر، فإن الفقرة 3 تتناول احتمال التسبب في ضرر ذي شأن رغم الامتثال لواجب الحذر اللازم.
    La redacción del artículo 7 se podría mejorar de manera significativa si se incluyese una disposición que estableciese que la prohibición de causar un daño sensible está subordinada al derecho de la utilización equitativa y razonable establecido en el artículo 5. UN وسيطرأ تحسن كبير على نص المادة ٧ إذا اشتملت على حكم يقضي بإخضاع حظر التسبب في ضرر جسيم للحق في الانتفاع المنصف والمعقول المنصوص عليــه فــي المــادة ٥.
    Se había hecho más explícita la idea de que el riesgo que interesaba a los efectos de los proyectos de artículos comprendía desde las muchas a las pocas probabilidades de causar un daño sensible. UN وزاد توضيح الخطر المقصود في مشاريع المواد لبيان أنه يعني نوعاً محدداً من الخطر يتراوح بين الاحتمال الكبير والاحتمال الضعيف للتسبب في ضرر جسيم.
    Por otra parte, en el caso de los recursos hídricos subterráneos, incluso la explotación o un pequeño nivel de contaminación podría considerarse un daño sensible. UN 143 - ومن ناحية أخرى، فإن استغلال موارد المياه الجوفية أو تلويث جزء ضئيل منها يمكن تفسيره على أنه ضرر ذو شأن.
    3) El apartado a) define el " daño " ( " damage " ) como un daño sensible causado a las personas, los bienes o el medio ambiente. UN (3) الفقرة (أ) تعرّف " الضرر " بأنه ضرر ذو شأن يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة.
    También es necesario definir los criterios sobre lo que constituye un daño sensible o no sensible. UN وسيلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو غير ذي شأن.
    Los Estados tienen derecho a utilizar los recursos hídricos situados en su territorio en la medida en que no causen un daño sensible a los Estados vecinos y otros Estados. UN وذهبت إلى أن للدول الحق في استخدام موارد المياه الموجودة في إقليمها، ما دامت لا تسبب ضررا ذا شأن للدول المجاورة وغيرها من الدول.
    Los Estados del curso del agua ejercerán la diligencia debida para utilizar el curso de agua internacional de manera que no se cause un daño sensible a otros Estados del curso de agua. UN ١ - يجب على دول المجرى المائي أن تبذل العناية اللازمة في الانتفاع بمجرى مائي دولي على وجه لا يسبب ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    En el párrafo 3 se aborda la posibilidad de que se cause un daño sensible a pesar de haberse actuado con la diligencia debida y, por tanto, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1. UN وتتناول الفقرة 3 احتمال التسبب في وقوع ضرر ذي شأن رغم الامتثال لالتزام توخي الحرص الواجب وبالتالي لما تنص عليه الفقرة 1.
    a) Se entiende por " daño " un daño sensible causado a las personas, los bienes o el medio ambiente; el daño comprende: UN (أ) يُقصد بكلمة " الضرر " الضرر ذو الشأن الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة، ويشمل:
    La Comisión podría encontrar una redacción apropiada para dejar claro que la obligación de adoptar todas las medidas para evitar un daño sensible se aplica únicamente a las actividades de las que sea razonable pensar que los Estados estén al corriente o actividades que los Estados sean conscientes de que pueden tener un impacto real o potencial en los acuíferos. UN وينبغي للجنة أن تتوصل إلى صياغة مناسبة للتعبير بشكل أوضح عن أن الالتزام باتخاذ جميع التدابير من أجل تفادي إلحاق ضرر ذي شأن ينطبق فقط على الأنشطة التي يعتقد بشكل معقول أن الدول على علم بها أو ينطبق فيما يتعلق بالأنشطة التي تعلم الدول أن لها أثرا حقيقيا أو محتملا على طبقات المياه الجوفية.
    En el párrafo 3, relativo a los casos en que se ha causado un daño sensible a pesar de haber actuado con la diligencia debida, los Países Bajos no están de acuerdo con que se elimine la referencia a la indemnización. UN وفي الفقرة 3، التي تعالج الحالة التي يتم فيها التسبب في وقوع ضرر لا بأس به على الرغم من اليقظة الواجبة بعدم وقوعه، فإن حكومته لا توافق على حذف الإشارة إلى التعويض.
    Trataba de los supuestos en que, pese a haberse cumplido el deber de prevención para minimizar el riesgo, actividades peligrosas causaban un daño sensible. UN فهو يتناول حالات تحدث فيها أنشطة خطرة ضرراً ذا شأن على الرغم من الوفاء بواجبات المنع للتقليل إلى أدنى حد من الخطر.
    1) Este artículo se refiere a la situación en que un Estado, aunque no haya recibido notificación acerca de una actividad de conformidad con el artículo 13, tiene conocimiento de que se está realizando una actividad en otro Estado, por el Estado mismo o por una entidad privada, y considera que esa actividad entraña el riesgo de causarle un daño sensible. UN )١( تتناول هذه المادة الحالة التي تصبح فيها إحدى الدول، رغم عدم تلقيها أي إخطار بخصوص نشاط ما وفقاً للمادة ٣١، على علم بأن نشاطا يجري الاضطلاع به في دولة أخرى، سواء من جانب تلك الدولة اﻷخرى نفسها أو من جانب كيان خاص، وتعتقد أن هذا النشاط ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم بها.
    1. Cuando no hubiere mediado notificación respecto a una actividad desarrollada en el territorio de un Estado, o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, cualquier otro Estado que tuviere razones fundadas para creer que esa actividad ha creado el riesgo o le ha causado un daño sensible podrá solicitar las consultas del artículo anterior. UN ١- في اﻷحوال التي لم يتم فيها اﻹخطار بنشاط يجري القيام به في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، يجوز ﻷي دولة أخرى لديها سبب جدي للاعتقاد بأن ذلك النشاط قد أوجد مخاطر إيقاع ضرر جسيم لها أن تطلب إجراء مشاورات بمقتضى المادة ٨١.
    1) Es imposible exagerar la importancia de las medidas de respuesta cuando ha ocurrido un accidente o incidente que ha provocado un daño sensible. UN (1) إن أهمية تدابير الاستجابة المتخذة حالما يقع حادث أو طارئ يتسبب في ضرر كبير أمر لا يمكن المبالغة فيه.
    c) El riesgo de que se cause un daño sensible al medio ambiente y la disponibilidad de medios de prevenir o aminorar ese riesgo o de rehabilitar el medio ambiente; UN )ج( مخاطر إلحاق ضرر ملموس بالبيئة وتوافر الوسائل لمنع هذه المخاطر أو للتقليل منها أو إصلاح البيئة؛
    Hungría desearía señalar que, en virtud de ese principio, los Estados tienen una responsabilidad objetiva, es decir, si causan un daño sensible tienen que pagar una indemnización tanto si habían tomado todas las medidas necesarias para prevenir el daño como si no. Ese principio, y la obligación que de él se deriva, están bien establecidos en otros instrumentos del derecho internacional. UN وتود هنغاريا الإشارة إلى أن هناك مسؤولية موضوعية تقع على عاتق الدول بمقتضى هذا المبدأ، أي أنه يتوجب عليها أن تدفع تعويضا إن تسببت في حدوث ضرر ذي شأن سواء اتخذت جميع الإجراءات المناسبة لمنع حدوث الضرر أم لا. وهذا المبدأ والالتزام الناشئ عنه راسخان في صكوك أخرى من صكوك القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد