Su delegación espera con interés un debate constructivo sobre el tema en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن ذلك الموضوع في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة. |
Fuera lo que fuera lo que se decidiera, se debía tratar de fomentar un debate constructivo, seguido de acción. | UN | وأيا كان القرار المتخذ فينبغي أن يكون مخططا لتشجيع إجراء مناقشة بناءة يعقبها العمل التنفيذي. |
Deseo alentar a los representantes a que inicien un debate constructivo y orientado a la acción, lo que proporcionará más oportunidades para fomentar su interacción con la Asamblea General. | UN | وأود أن أشجع الوفود على إجراء مناقشة بناءة وعملية التوجه من شأنها توفير فرص إضافية لتعزيز تفاعلها مع الجمعية العامة. |
Como la propuesta sudafricana no puede conducir a un debate constructivo, la Comisión debe continuar con su trabajo. | UN | وقال إنه بالنظر إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا قد لا يؤدي إلى مناقشة بنَّاءة فإنه ينبغي أن تمضي اللجنة في عملها. |
Los miembros del Consejo y el distinguido Ministro de Derechos Humanos y Enviado Especial del Presidente de la República Democrática del Congo mantuvieron un debate constructivo. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والوزير الموقّر لشؤون حقوق الإنسان والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مناقشة بنّاءة. |
Mi delegación espera con interés que se realice un debate constructivo sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad cuando reanudemos nuestros debates a comienzos del año próximo. | UN | ويتطلع وفدي إلى مناقشة بناءة حول موضوع إصلاح مجلس اﻷمن عندما نستأنف مناقشاتنا في بداية السنة المقبلة. |
Encomia también la transparencia del informe, que permitirá un debate constructivo. | UN | وتثني اللجنة أيضا على شفافية التقرير التي من شأنها أن تمكن من إجراء مناقشة بناءة. |
En los últimos años, en el marco de la Comisión de Desarrollo Social, hemos efectuado un debate constructivo y una pormenorizada revisión de Copenhague. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أجرينا مناقشة بناءة واستعراضا مفصلا لنتائج كوبنهاغن في إطار لجنة التنمية الاجتماعية. |
El Comité desea que el examen revista la forma de un debate constructivo con la delegación, con el fin de mejorar la situación relativa a los derechos del Pacto en el Estado. | UN | تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة. |
El Comité desea que el examen revista la forma de un debate constructivo con la delegación, con el fin de mejorar la situación relativa a los derechos del Pacto en el Estado. | UN | تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة. |
27. El Comité desea que el examen revista la forma de un debate constructivo con la delegación, con el fin de mejorar la situación relativa a los derechos del Pacto en el Estado. | UN | 27 تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة. |
Los miembros del Consejo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia y el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNOMIG mantuvieron un debate constructivo. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بناءة مع وزير خارجية جورجيا، والممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا. |
Los miembros del Consejo y el Secretario General de la OTAN celebraron un debate constructivo. | UN | وجرت مناقشة بناءة بين أعضاء المجلس والأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
El Comité desea que el examen revista la forma de un debate constructivo con la delegación, con el fin de mejorar la situación relativa a los derechos del Pacto en el Estado. | UN | تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة. |
Como la propuesta sudafricana no puede conducir a un debate constructivo, la Comisión debe continuar con su trabajo. | UN | وقال إنه بالنظر إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا قد لا يؤدي إلى مناقشة بنَّاءة فإنه ينبغي أن تمضي اللجنة في عملها. |
La Mesa espera que la inclusión de estas referencias y pasajes sirva para informar a las delegaciones de la práctica anterior pertinente en esta materia y facilite un debate constructivo dentro del Grupo de Trabajo. | UN | ويأمل المكتب أن يكون إدراج هذه الإشارات المرجعية مفيدا في تعريف الوفود بالممارسات الماضية ذات الصلة بهذا المجال، وأن يسهل إجراء مناقشة بنَّاءة داخل الفريق العامل. |
Los miembros del Consejo y el Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania y Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebraron un debate constructivo. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بنّاءة مع وزير خارجية رومانيا والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ella y su delegación están dispuestas a celebrar un debate constructivo y llevar a su país sugerencias y recomendaciones. | UN | وأنها ووفدها على استعداد للمشاركة في نقاش بنّاء ونقل الاقتراحات والتوصيات إلى بلدها. |
También es lamentable que el valioso y amplio informe del Comisionado General, no obstante su temprana presentación, haya sido objeto de demoras innecesarias que no favorecen un debate constructivo entre las delegaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أيضا أن تقرير المفوض العام القيم والشامل قد تعرض لتأخيرات غير ضرورية رغم تقديمه في وقت مبكر، وتلك التأخيرات لا تدعم النقاش البناء فيما بين الوفود. |
El seminario de Kunming propició un debate constructivo sobre la tecnología de remoción de minas y las experiencias adquiridas en ese ámbito. | UN | لقد يسَّرت حلقة عمل كونمينغ قيام حوار بناء عن تكنولوجيات وخبرات إزالة الألغام. |
En ese contexto, la Reunión pidió que el Presidente, con el apoyo del Comité de Coordinación, consultara a todos los interesados pertinentes para preparar un debate constructivo sobre la cuestión en las reuniones de mayo de 2012 de los Comités Permanentes, con vistas a presentar recomendaciones sobre el asunto para su examen en la REP12. | UN | وفي هذا السياق، طلب الاجتماع أن يجري الرئيس، بدعم من لجنة التنسيق، مشاورات مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة من أجل الاستعداد لإجراء مناقشات بناءة بهذا الشأن خلال اجتماع اللجان الدائمة المزمع عقده في أيار/مايو 2012 بغية تقديم توصيات للنظر فيها خلال الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
A los efectos de aprovechar plenamente los resultados de las consultas en curso y facilitar un debate constructivo sobre el tema, el informe se publicará a mediados de 2010. | UN | وعملا على الاستفادة بشكل كامل من المشاورات الجارية وتيسير المناقشة البناءة للموضوع، سيصدر التقرير في منتصف عام 2010. |
En sus observaciones sobre la publicación, el 4 de noviembre de 2010, del Informe sobre Desarrollo Humano, expresó la esperanza de que el Informe del vigésimo aniversario generara un debate constructivo, en particular sobre la innovación en la medición del desarrollo humano. | UN | وفي تعليقاتها على إصدار تقرير التنمية البشرية لعام 2010 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، أعربت عن الأمل في أن يولِّد التقرير الذي يصدر في الذكرى العشرين لصدور هذه السلسلة من التقارير حواراً بناءً يتناول ضمن ما يتناول الابتكار في قياس التنمية البشرية. |
El Inspector afirmó que el examen era imparcial y no trataba de satisfacer los intereses de ningún grupo en particular. Con él se pretendía presentar una visión externa e independiente del funcionamiento de la organización que pudiera servir de material de base para un debate constructivo. | UN | 2 - وقال المفتش إن استعراضه غير متحيز ولا يرمي إلى إرضاء مصالح أي مجموعة معينة، وإنما هو محاولة لعرض رؤية خارجية ومستقلة لسير عمل المنظمة، رؤية يمكن أن تكون بمثابة أساس مادي لمناقشة بناءة. |
Por lo tanto, esperamos con interés la celebración de un debate constructivo sobre esa cuestión. | UN | ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية. |
Además de permitir a los Estados miembros un intercambio de opiniones sobre la aplicación de los criterios en casos concretos, el Código también ha promovido un debate constructivo sobre cuestiones más amplias relacionadas con el control de las exportaciones. | UN | وهي، بالإضافة إلى تمكينها الدول الأعضاء من تبادل الآراء بشأن تطبيق المعايير في حالات محددة، تشجع أيضاً على إجراء مناقشات بناءة بشأن مسائل تتعلق بضبط الصادرات على نطاق أوسع. |
La celebración de un debate constructivo sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe indicaría que el Parlamento está verdaderamente decidido a promover la justicia. | UN | ومن شأن المناقشة البنّاءة بشأن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير أن تعكس التزام البرلمان بتعزيز العدالة. |
Es preciso celebrar en breve un debate constructivo sobre esa cuestión crítica a fin de evitar que surjan interpretaciones arbitrarias que reduzcan las ventajas de la doctrina restrictiva. | UN | ويجب أن يجري نقاش مثمر بشأن هذا الموضوع الحيوي في وقت قريب لمنع التفسيرات التحكمية التي يمكن أن تقوض فوائد القانون التقييدي. |