| Señaló también que el portavoz de la Unión Europea había expresado la preocupación de que los miembros de la Unión no pudieran intervenir en un debate en profundidad sobre políticas si sus expertos no participaban en la Comisión. | UN | ووجه النظر أيضا إلى أن المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي أعرب عن القلق من أن أعضاء الاتحاد قد لا يتمكنون من الدخول في مناقشة متعمقة بشأن مسائل السياسات إذا لم يشترك خبراؤهم في اللجنة. |
| Esperamos que las medidas apuntadas en el apéndice II sean objeto de un debate en profundidad entre los miembros del Consejo con vistas a alcanzar acuerdos en mejoras concretas en este ámbito esencial. | UN | ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم. |
| A continuación hubo un debate en profundidad sobre los posibles campos de colaboración en el ámbito del cuidado y desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وتلا ذلك مناقشة متعمقة حول مجالات التعاون الممكنة في ميدان الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
| En períodos de sesiones anteriores, la Comisión ha mantenido un debate en profundidad sobre los temas relevantes del programa y ha permitido de ese modo mejorar nuestra comprensión mutua. | UN | وفي الدورات الماضية، عقدت الهيئة مناقشات متعمقة بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة وعززت، بالتالي، التفاهم المتبادل. |
| A nivel regional, la Cuarta Conferencia Regional Africana tendrá por objetivo celebrar un debate en profundidad y detallado sobre la aplicación de la Convención en África. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فإن انعقاد المؤتمر الإقليمي الأفريقي الرابع سيهدف إلى إجراء مناقشة معمقة ومستفيضة لتنفيذ الاتفاقية في أفريقيا. |
| un debate en profundidad en el marco de las Naciones Unidas sobre un documento que regule el comercio de armas reveló el alcance del tema. | UN | وكشف نطاق تلك المسألة إجراء مناقشة متعمقة في إطار الأمم المتحدة لوثيقة لتنظيم تجارة الأسلحة. |
| El Comité debe realizar una segunda visita al territorio y organizar un debate en profundidad sobre la situación actual del proceso de descolonización. | UN | ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار. |
| Señaló también que el portavoz de la Unión Europea había expuesto la preocupación de que los miembros de la Unión no pudieran intervenir en un debate en profundidad sobre políticas si sus expertos no participaban en la Comisión. | UN | ووجه النظر أيضا إلى حقيقة أن المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي قد أعرب عن القلق من أن أعضاء الاتحاد قد لا يتمكنون من الدخول في مناقشة متعمقة بشأن السياسات إذا لم يشترك خبراؤهم في اللجنة. |
| El anuncio previo de los temas específicos que se abordarían en cada momento permitió un debate en profundidad de cada uno de los temas, con la participación de los expertos apropiados. | UN | فالإعلان المسبق عن المواضيع المحددة التي سيتم تناولها والأوقات المحددة لذلك قد سمح بإجراء مناقشة متعمقة ومتسقة لكل موضوع بمشاركة خبراء مختصين. |
| Con ello se había dado la oportunidad de entablar un debate en profundidad acerca de la función y el impacto de la UNCTAD en el futuro, especialmente en relación con los países menos adelantados y África. | UN | وقال إن ذلك يشكل فرصة للمشاركة في مناقشة متعمقة بشأن أثر الأونكتاد ودوره في المستقبل، لا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا وبأفريقيا. |
| Sin embargo, tal como se ha afirmado anteriormente, la decisión del Comité de preparar un glosario sobre gobernanza y administración pública no tiene precedentes ni en los Estados Miembros ni en las organizaciones internacionales, lo que justifica la celebración de un debate en profundidad durante la próxima reunión del Comité. | UN | غير أنه، كما ذُكر آنفا، فإن قرار اللجنة بإعداد مسرد عن الحوكمة والإدارة العامة، هو أمر غير مسبوق في الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. وذلك أمر يبرر إجراء مناقشة متعمقة في الاجتماع القادم للجنة. |
| Con ello se había dado la oportunidad de entablar un debate en profundidad acerca de la función y el impacto de la UNCTAD en el futuro, especialmente en relación con los países menos adelantados y África. | UN | وقال إن ذلك يشكل فرصة للمشاركة في مناقشة متعمقة بشأن أثر الأونكتاد ودوره في المستقبل، لا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبأفريقيا. |
| También se consideró que la coordinación de las visitas a los países, la elaboración de instrumentos de proyección exterior destinados a acentuar la visibilidad de los titulares de mandatos y las cuestiones de política relativas a las fuentes de apoyo de los titulares de mandatos eran esferas que merecían un debate en profundidad. | UN | ورئي أن تنسيق الزيارات القطرية، وتطوير أدوات توعية لزيادة إبراز دور المكلفين بالولايات، وقضايا السياسات المتعلقة بمصادر دعم المكلفين بالولايات تستدعي مناقشة متعمقة. |
| 11. De conformidad con la que ha pasado a ser práctica normal del Comité, durante el año se efectuaron consultas oficiosas sobre las cuestiones que requieren un debate en profundidad. | UN | 11- ووفقاً لما أصبح الآن ممارسة تتبعها اللجنة، أجريت مشاورات غير رسمية في بحر السنة بشأن القضايا التي تتطلب مناقشة متعمقة. |
| El Comité de Asentamientos Humanos de la CEPE ha iniciado el seguimiento de la Estrategia para la calidad sostenible de la vida en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en la Reunión Ministerial de 2000, organizando un debate en profundidad sobre la facilitación de la cohesión social y la seguridad por medio del desarrollo urbano. | UN | 6 - وقد شرعت لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا في متابعة الاستراتيجية من أجل استدامة نوعية الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21 التي أقرها الاجتماع الوزاري في عام 2000، من خلال تنظيم مناقشة متعمقة بشأن تيسير التماسك والأمن على الصعيد الاجتماعي من خلال التنمية الحضرية. |
| 6. Sin embargo, el objetivo del presente documento de trabajo es más modesto, y consiste en establecer un cuadro bibliográfico que facilite un debate en profundidad entre los miembros de la Subcomisión, con la participación de los observadores acreditados en el período de sesiones, especialmente los representantes de los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 6- لذلك تهدف هذه الورقة بكل تواضع إلى تقديم شبكة قراءة تيسر إجراء مناقشة متعمقة بين أعضاء اللجنة الفرعية بمشاركة مراقبي الدورة، وبخاصة ممثلو الدول والمنظمات غير الحكومية. |
| Unas pocas delegaciones, que acogieron con beneplácito la nota sobre los informes de la DCI, recomendaron que en los siguientes períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva se dedicara tiempo suficiente para celebrar un debate en profundidad. | UN | وأوصى عدد من الوفود، بعد الترحيب بالمذكرة المقدمة عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة، بأن تخصص الدورات المقبلة التي سيعقدها المجلس التنفيذي وقتا كافيا لإجراء مناقشات متعمقة. |
| " Los Consejeros agradecieron las presentaciones del programa y se celebró un debate en profundidad. | UN | " قدر الأمناء عروض البرنامج حق قدرها والتمسوا إجراء مناقشات متعمقة بشأنها. |
| En el plano regional, la conferencia regional para los funcionarios de enlace de Asia tendrá por objeto celebrar un debate en profundidad y detallado sobre los informes nacionales y la aplicación de la Convención en Asia. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فيتمثل الغرض من المؤتمر الإقليمي لجهات التنسيق الآسيوية في إجراء مناقشة معمقة ومستفيضة بشأن التقارير الوطنية وتنفيذ الاتفاقية في آسيا. |
| El primero sobre " El Afganistán: un año después " , que facilitó un debate en profundidad sobre el tema en el plenario. | UN | الأولى، وعنوانها " الحالة في أفغانستان بعد انقضاء عام " ، هدفت إلى تيسير إجراء مناقشة معمقة للموضوع في جلسات عامة. |
| El Pakistán espera con interés un debate en profundidad sobre el tema del programa relativo a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, debate que se celebrará en el futuro próximo, tanto en la Asamblea General como en la Segunda Comisión. | UN | وباكستان تتطلع الى المناقشة المتعمقة التي ستجرى في القريب العاجل في الجمعية العامة واللجنة الثانية لبند جدول اﻷعمال المتعلق بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Acogemos con beneplácito la intención del Presidente de la Comisión, Embajador Witting, de convocar en breve un debate en profundidad sobre el camino a seguir para aplicar las recomendaciones del informe. | UN | وإننا نرحب بعزم رئيس لجنة بناء السلام، السفير فيتغ، على أن يعقد قريباً مناقشة متعمِّقة بشأن المضيّ قدُماً في تنفيذ توصيات التقرير. |