Se ha publicado un decreto presidencial para el retorno de unos 5.000 mesjeti para 2000. | UN | وصدر مرسوم رئاسي بعودة نحو 000 5 مسخيتي إلى جورجيا عام 000 2. |
La misma ley prevé la promulgación de un decreto presidencial que reglamente detalladamente esta práctica. | UN | كما ينص القانون على صدور مرسوم رئاسي ينظم المسائل التفصيلية في هذا الصدد. |
Mediante un decreto presidencial de 2007 se aumentó en un 50% las prestaciones mensuales de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي في عام 2007, زادت بمقتضاه الإعانات الشهرية للاجئين والمشردين داخليا بنسبة 50 في المائة. |
Por último, el muftí es designado por un decreto presidencial aprobado a propuesta del Ministro de Educación. | UN | ويعيﱠن المفتي في نهاية اﻷمر بمرسوم رئاسي يصدر بناء على اقتراح وزير التعليم. |
78. Esta recomendación debe aplicarse mediante un decreto presidencial si es necesario. | UN | ٨٧- ينبغي وضع هذه التوصية موضع التنفيذ بموجب مرسوم جمهوري إن لزم اﻷمر. |
En un decreto presidencial de 2007 se sientan las bases para la solución de problemas crónicos, incluso para los niños que no han solicitado asilo. | UN | ففي عام 2007 وضع مرسوم رئاسي الأساس لحل هذه المشكلة المزمنة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين لم يطلبوا اللجوء. |
De igual modo, en Eritrea un decreto presidencial dispone la pérdida de los derechos civiles de los testigos de Jehová, por negarse a cumplir el servicio militar. | UN | وبالمثل ينص مرسوم رئاسي في إريتريا على إسقاط الحقوق المدنية عن شهود يهوه إثر رفض أداء الخدمة العسكرية. |
Se ha promulgado un decreto presidencial cuyo propósito es aumentar la participación de la mujer en el conjunto de la administración. | UN | وتم إصدار مرسوم رئاسي بهدف تعزيز مشاركة المرأة في اﻹدارة ككل. |
En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. | UN | صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية |
En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. | UN | صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية |
Más de 45 poblados del Senegal se han comprometido a terminar con la mutilación genital femenina, y se ha promulgado un decreto presidencial en el Senegal para prohibir dicha práctica. | UN | التزام أكثر من 45 قرية في السنغال بإنهاء الختان وصدور مرسوم رئاسي في السنغال يحظر الختان. الاستراتيجية الثالثة |
Pide una indemnización de 1.002.048 dólares de los EE.UU. por el equipo y los vehículos ubicados en los lugares de los proyectos que, según ella, fueron expropiados por las autoridades iraquíes en virtud de un decreto presidencial. | UN | وهي تلتمس تعويضا قدره 048 002 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المعدات والسيارات التي كانت موجودة بموقعي مشروعيها والتي تزعم أن السلطات العراقية صادرتها بموجب مرسوم رئاسي. التحليل والتقييم |
un decreto presidencial ha proclamado que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños figuran entre los objetivos más importantes de nuestros programas. | UN | وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا. |
En virtud de un decreto presidencial de 2001, las mujeres gozan de derechos y oportunidades iguales en la vida pública y política. | UN | وسعى مرسوم رئاسي لعام 2001 على إعطاء المرأة حقوقا وفرصا متساوية في الحياة العامة والسياسية. |
Se dictó un decreto presidencial para ofrecer apoyo adicional a los niños a fin de que accedan a una educación superior. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى. |
Está pendiente un decreto presidencial que regule el proceso. | UN | ومن المتوقع إصدار مرسوم رئاسي لتنظيم العملية. |
Las siguientes fases incluyen la promulgación del plan mediante un decreto presidencial. | UN | وتشمل الخطوات التالية المصادقة على الخطة بمرسوم رئاسي. |
En un decreto presidencial se prevé la creación de guarderías en el lugar de trabajo y en las comunidades. En las grandes ciudades se han creado centros culturales infantiles. | UN | وقد صدر قانون لتوسيع نطاق التعليم قبل المدرسي كما نص مرسوم جمهوري على إنشاء مدارس حضانة في محل العمل وفي المجتمعات المحلية، وأقيمت مراكز ثقافية لﻷطفال في المدن الرئيسية. |
Ha aprobado una ley sobre la prevención del blanqueo del producto del delito y un decreto presidencial sobre el código de conducta para los empleados públicos. | UN | ووافق على قانون لمنع غسل عادات الجريمة، وأصدر مرسوما رئاسيا بشأن مدونة لقواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية. |
122. Por un decreto presidencial de 1992 se introdujeron privilegios para los pensionistas no trabajadores que viven solos. | UN | ٢٢١- ونص المرسوم الرئاسي لعام ٢٩٩١ على منح مزايا ﻷصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون بمفردهم. |
A diferencia de las fuerzas de policía, que tienen por ley el mandato de investigar los delitos y detener a sus supuestos autores, la Dirección actúa en virtud de un decreto presidencial que todavía no se ha hecho público. | UN | وبخلاف الشرطة، المكلفة قانوناً بكشف الجرائم وتوقيف المشتبه بهم، تعمل إدارة الأمن الوطنية وفقاً لمرسوم رئاسي لم يُنشر بعد. |
Con arreglo a la legislación de Georgia el aborto es permitido, si bien su frecuencia disminuye en virtud de un decreto presidencial de 1997. | UN | 8 - ويسمح التشريع الجورجي بالإجهاض ولكن أعداده انخفضت وفقاً للمرسوم الرئاسي لعام 1997. |
El Estado Parte señala que existe un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بوجود أمر رئاسي يمكّن من إصدار عفو على جميع السجناء المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام فيهم. |
La Cámara de Representantes aprobó y ratificó el Protocolo facultativo, tras de lo cual se publicó un decreto presidencial. | UN | تمت الموافقة والمصادقة على البروتوكول من مجلس النواب وصدر بذلك قرار جمهوري. |
El 9 de julio de 2005 el Presidente de la República dictó un decreto presidencial por el que designaba el Primer Vicepresidente y el Vicepresidente. | UN | في 9 تموز/يوليه 2005 أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً رئاسياً بتعيين النائب الأول لرئيس الجمهورية ونائب الرئيس. |
También observa con preocupación el caso reciente de Ibrahim Baldeh Bah, nacional del Senegal que se enfrentaba a una acción penal privada en Sierra Leona, acusado entre otras cosas de tortura, y que fue expulsado del país de manera polémica mediante un decreto presidencial antes de que se pudiera hacerlo comparecer ante la justicia (arts. 2, 6 y 7). | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى القضية التي برزت في الآونة الأخيرة والتي تتعلق بإبراهيم بالده باه، وهو مواطن سنغالي، كان يواجه ملاحقة جنائية خاصة في سيراليون، بما في ذلك تهم بالتعذيب، وقد أثارت هذه القضية جدلاً بعد طرده من البلد بأمر رئاسي قبل مثوله أمام المحكمة (المواد 2 و6 و7). |
a) Promulgación de un decreto presidencial a fin de aplicar las medidas que figuran en los apartados c) y d) del párrafo 4; | UN | )أ( إصدار أمر تنفيذي رئاسي لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٤ )ج( و )د(؛ |
En Indonesia, por ejemplo, se emitió un decreto presidencial en mayo de 1994 en virtud del cual se creó una comisión multisectorial de prevención y contención del SIDA, con representación ministerial de varios sectores. | UN | ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، صدر قرار رئاسي في أيار/ مايو ١٩٩٤ بإنشاء لجنة متعددة القطاعات للوقاية من مرض اﻹيدز والسيطرة عليه يشترك فيها ممثلون للوزارات في قطاعات مختلفة. |