ويكيبيديا

    "un derecho absoluto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقاً مطلقاً
        
    • حق مطلق
        
    • حقا مطلقا
        
    Esta comunicación parece basarse en la impresión errónea de que el derecho de propiedad es un derecho absoluto. UN ويبدو أن هذا البيان يستند إلى المفهوم المضلل الذي يعتبر الحق في الملكية حقاً مطلقاً.
    También se han impuesto restricciones a la poligamia, que ha dejado de ser un derecho absoluto que el marido puede ejercer a su voluntad. Las restricciones que se han impuesto a ese respecto son de dos tipos: UN تقييد حق التعدد في الزوجات: فلم يعد حقاً مطلقاً يستخدمه الزوج وفق رغباته فالقيود الواردة في هذا المجال نوعان:
    El Estado parte dice que el Pacto no prevé un derecho absoluto a que se traduzcan todos los documentos de una causa criminal. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    El derecho al trabajo no debe entenderse como un derecho absoluto e incondicional a obtener empleo. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    Se ha sostenido que el derecho a la vida no es un derecho absoluto y que la supresión de vidas en los conflictos armados es una excepción necesaria a este principio. UN وحاج البعض بأن الحق في الحياة ليس حقا مطلقا وأن إزهاق اﻷرواح في اﻷعمال العدائية المسلحة استثناء ضروري لهذا المبدأ.
    La libertad de credo no es un derecho absoluto e incondicional y debe darse preferencia a los intereses más amplios de la sociedad. UN بيد أن حرية العبادة ليست حقا مطلقا غير مشروط ولا بـد أن تحظى مصالح المجتمع اﻷوسع نطاقا باﻷسبقية عليها.
    En este contexto, un representante aclaró que los pueblos indígenas tenían, en tanto que pueblos, un derecho absoluto de libre determinación conforme a la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، قال أحد الممثلين إن للشعوب الأصلية حقاً مطلقاً كشعوب في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Como ha destacado la mayoría de los miembros del Comité, el derecho a defenderse personalmente sin abogado no es un derecho absoluto. UN كما أشارت غالبية أعضاء اللجنة، ليس حق الشخص في الدفاع عن نفسه بنفسه بدون محام حقاً مطلقاً.
    Sin embargo, no es un derecho absoluto porque la privación no arbitraria de la vida se considera aceptable. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق ليس حقاً مطلقاً لأن الحرمان غير التعسفي من الحياة يعتبر أمراً مقبولاً.
    En primer lugar, la disposición del artículo 1 no garantiza en mi opinión un " derecho absoluto " del padre separado a tener acceso al hijo cuya custodia ha sido concedida a la madre. UN فأنا أرى، أولاً، أن الحكم المنصوص عليه في المادة 1، لا يكفل، للأب المنفصـل عن زوجته، " حقاً مطلقاً " في الالتقاء بابنه عندما يكون الابن في حضانة الأم.
    360. Por consiguiente, el derecho de formular reservas no era un derecho absoluto. UN 360- وعليه، فإن الحق في إبداء التحفظات ليس حقاً مطلقاً.
    El derecho de la persona al uso de los nombres no es un derecho absoluto y la injerencia en el derecho del autor a que se respete su intimidad constituye una violación del artículo 17 a menos que pueda justificarse que es lícita y no arbitraria. UN وصرحت بأن حق المرء المتعلق باستخدام الأسماء ليس حقاً مطلقاً وأن التدخل في حق صاحب البلاغ في احترام خصوصياته يشكل انتهاكاً بموجب المادة 17 ما لم يكن لـه ما يبرره بصفته تدخلاً قانونياً وليس تعسفياً.
    El derecho al trabajo no debe entenderse como un derecho absoluto e incondicional a obtener empleo. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    El derecho al trabajo no debe entenderse como un derecho absoluto e incondicional a obtener empleo. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    No obstante, incluso en esos Estados el acreedor no dispondrá de un derecho absoluto a hacerse con la posesión de los bienes extrajudicialmente. UN بيد أنه حتى في هذه الدول ليس للدائن حق مطلق في تولي الحيازة خارج إطار القضاء.
    No obstante, incluso en esos Estados el acreedor no dispondrá de un derecho absoluto a hacerse con la posesión de los bienes extrajudicialmente. UN بيد أنه حتى في هذه الدول ليس للدائن حق مطلق في تولي الحيازة خارج نطاق القضاء.
    El derecho al trabajo no debe entenderse como un derecho absoluto e incondicional a obtener empleo. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق غير مشروط في الحصول على عمل.
    El Comité observa que el derecho previsto en el artículo 25 no es un derecho absoluto y que se permiten restricciones a ese derecho siempre que no sean discriminatorias ni excesivas. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ ليس حقا مطلقا وأن من الجائز إخضاعه لقيود ما لم تكن هذه القيود تمييزية أو غير معقولة.
    Los Estados Unidos han sostenido siempre que conducir un vehículo es un privilegio que puede retirarse en caso de abuso y no un derecho absoluto. UN وقد دأبت الولايات المتحدة على اتخاذ موقف مؤداه أن قيادة السيارات امتياز يجوز سحبه في حالة إساءة استعماله، وليس حقا مطلقا.
    El Comité observa que el derecho previsto en el artículo 25 no es un derecho absoluto y que se permiten restricciones a ese derecho siempre que no sean discriminatorias ni excesivas. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ ليس حقا مطلقا وأن من الجائز إخضاعه لقيود ما لم تكن هذه القيود تمييزية أو غير معقولة.
    No obstante, conforme a la legislación existente la nacionalidad es un derecho absoluto. UN ومع ذلك، تمثل الجنسية حقا مطلقا وفقا للقانون القائم.
    En su dictamen, el Comité observa que aunque el derecho previsto en el artículo 25 no es un derecho absoluto, las restricciones a ese derecho no deben ser discriminatorias ni excesivas. UN وتلاحظ اللجنة في آرائها أنه في حين أن الحق المنصوص عليه بالمادة ٥٢ ليس حقا مطلقا فإن القيود على هذا الحق يجب ألا تكون تمييزية أو غير معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد