La doctrina de las Naciones Unidas mantiene que la libre determinación es un derecho inalienable y un derecho humano básico y fundamental. | UN | ومبادئ الأمم المتحدة تقول بأن تقرير المصير حق غير قابل للتصرف فيه، وهو حق أساسي وأصيل من حقوق الإنسان. |
El acceso a la energía nuclear es un derecho inalienable de todos los Estados soberanos. | UN | إن الحصول على تلك الطاقة حق غير قابل للتصرف لجميع الدول ذات السيادة. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho inalienable. | UN | إن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو حق غير قابل للتصرف. |
Creemos igualmente que el pueblo de Cuba tiene un derecho inalienable a decidir su destino. | UN | ونؤمن، بالمثل، بأن لشعب كوبا حقا غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Subrayó la importancia de considerar la cuestión de la restitución de activos al país de origen como un derecho inalienable de ese país. | UN | وأكد على أهمية اعتبار مسألة ارجاع الموجودات إلى بلد المنشأ حقا غير قابل للتصرف لذلك البلد. |
El derecho a la libre determinación no es una cuestión de estatuto permanente o una cuestión negociable sino un derecho inalienable de todos los pueblos. | UN | ولا يعد الحق في تقرير المصير مسألة تتعلق بالوضع الدائم أو مسألة موضع تفاوض، بل حقاً غير قابل للتصرف لجميع الشعوب. |
Creemos firmemente que el derecho al desarrollo es un derecho inalienable, un derecho que tienen todos los seres humanos y todos los pueblos. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف، وهو حق ثابت لكل شخص ولكل شعب من الشعوب. |
Se asegura el derecho al trabajo como un derecho inalienable. | UN | 111- وقد كُفل الحق في العمل باعتباره حقا ثابتا. |
Se subrayó que la libre determinación es un derecho inalienable reconocido en el derecho internacional. | UN | وتم التأكيد على أن حق تقرير المصير هو حق غير قابل للتصرف يعترف به القانون الدولي. |
Es un derecho inalienable que está plasmado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا حق غير قابل للتصرف ومنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La liquidación del colonialismo es un derecho inalienable que se hace extensivo plenamente a la población de Vieques y al pueblo de Puerto Rico. | UN | واستئصال الاستعمار حق غير قابل للتصرف ينطبق انطباقا تاما على شعب فييكيس وبورتوريكو. |
Así pues, tanto la Constitución como el Código del Trabajo garantizan el principio de que el derecho al trabajo es un derecho inalienable de todos los seres humanos. | UN | وأضافت أن الدستور وقانون العمل يقرران أن مبدأ حق العمل حق غير قابل للتصرف بالنسبة لجميع البشر. |
La dignidad humana es un derecho inalienable de todos los seres humanos, independientemente de su género, su origen o su religión. | UN | والكرامة الإنسانية حق غير قابل للتصرف لجميع البشر، بغضّ النظر عن نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الدين الذي ينتمون إليه. |
El uso pacífico de la energía nuclear es un derecho inalienable y legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Cuando denominamos a algo un derecho inalienable, ello significa que es un derecho inherente, irrevocable y absoluto que no puede cambiarse, reemplazarse o canjearse por ninguna otra cosa. | UN | وعندما نقول حقا غير قابل للتصرف فإننا نعني أنه حق ثابت ونهائي لا يمكن تغييره أو تبديله أو رهنه أو مقايضته. |
Todos los niños de Bhután reciben educación elemental gratuita desde el nivel preescolar hasta el 10° grado, ya que el Gobierno considera que este es un derecho inalienable. | UN | كل الأطفال البوتانيين يتمتعون بتعليم أساسي مجانا من مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي وحتى الصف العاشر، وهو ما تعتبره الحكومة حقا غير قابل للتصرف. |
La autodeterminación de los pueblos es un derecho inalienable y un componente esencial en el respeto de la diversidad cultural. | UN | ويشكل حق الشعوب في تقرير المصير حقا غير قابل للتصرف وعنصرا أساسيا لاحترام التنوع الثقافي. |
El derecho a contraer matrimonio es un derecho inalienable, natural y fundamental de todo hombre y toda mujer. | UN | ويُعدّ الحق في الزواج حقاً غير قابل للتصرف ومطلباً طبيعياً وأساسياً لجميع الرجال والنساء. |
El Irán, como parte en el TNP, considera que el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos es un derecho inalienable y, por ello, ha invertido grandes recursos humanos y materiales en el ámbito de la energía nuclear. | UN | إن إيران بوصفها طرفا في المعاهدة تعتبر تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حقا ثابتا لها. ولذلك استثمرت موارد بشرية ومادية كبيرة في مجال الطاقة النووية. |
Reafirmó que todos los Estados tienen un derecho inalienable a elaborar sus programas de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para su desarrollo económico y social. | UN | كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Muchas organizaciones indígenas dijeron que el derecho a determinar su propia ciudadanía de conformidad con sus costumbres y tradiciones era parte esencial del ejercicio de su derecho a la libre determinación y que este derecho era un derecho inalienable. | UN | وذكرت منظمات عديدة من منظمات الشعوب اﻷصلية أن حق الشعوب اﻷصلية في تقرير مواطنيتها وفقا لعاداتها وتقاليدها جزء أساسي من ممارسة حقها في تقرير المصير، وأن هذا الحق حق أصيل. |
11. La investigación, la generación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sigue siendo un derecho inalienable que debe ejercerse de conformidad con las normas de no proliferación internacionales reconocidas. | UN | 11 -وتظل البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية حقا من الحقوق غير القابلة للتصرف التي ينبغي ممارستها بما يتفق مع معايير عدم الانتشار المعترف بها دوليا. |
62. Todo país tiene un derecho inalienable a desarrollar su tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | 62 - وأضاف قائلاً إن لكل بلد حقاً ثابتاً في تطوير تكنولوجيته النووية للأغراض السلمية. |
Los niños indígenas tienen un derecho inalienable a no sufrir discriminación. | UN | ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز. |
Éste es un derecho inalienable de quienes han voluntariamente renunciado a sus opciones nucleares. | UN | وهذا الحق غير قابل للتصرف بالنسبة للدول التي تخلت طوعياً عن خياراتها النووية. |