ويكيبيديا

    "un derecho soberano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق سيادي
        
    • حقا سياديا
        
    • لحق سيادي
        
    • حقا مطلقا
        
    • حقاً سيادياً
        
    • حق من الحقوق السيادية
        
    Tercero, la presencia de observadores en las reuniones de las Juntas Ejecutivas es un derecho soberano de los miembros de los Fondos y Programas. UN ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج.
    No hay, ni puede haber, un derecho soberano a la depuración étnica y al genocidio. UN فليس هناك، ولا يمكن أن يكون هناك، حق سيادي في التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية.
    Todos los países tienen un derecho soberano igual, reconocido por las Naciones Unidas, a realizar investigaciones sobre el espacio ultraterrestre y a utilizar dicho espacio. UN وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته.
    Nos adherimos al principio de igualdad y legitimidad de los intereses de seguridad de las naciones y lo consideramos un derecho soberano. UN فنحن نعتنق مبدأ تساوي اﻷمم في مصالحها اﻷمنية المشروعة ونراه حقا سياديا.
    El derecho a retirarse del Tratado sigue siendo un derecho soberano. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    El hecho de sumarse o no sumarse a los regímenes de tratados multilaterales es un derecho soberano de cada Estado y debe seguir siéndolo. UN إن الانضمام إلى أنظمة معاهدات متعددة الأطراف أو عدم الانضمام إليها حق سيادي لكل دولة ويجب أن يظل هكذا.
    La defensa nacional es un derecho soberano de los Estados en virtud del derecho internacional, y el modo de tratar a los objetores de conciencia es algo que incumbe a cada Estado. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.
    Poder ingresar y salir a voluntad es un derecho soberano fundamental que también esperamos que dentro de poco se le conceda a los palestinos de la Ribera Occidental. UN فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    Su Gobierno comparte la mayoría de las opiniones de la Comisión sobre esta cuestión, en particular la tesis de que la expulsión es un derecho soberano de un Estado. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده اللجنة في معظم آرائها حول هذا الموضوع، وبخاصة الأطروحة القائلة بأن الطرد حق سيادي للدولة.
    Sin embargo, la adhesión a los tratados internacionales es un derecho soberano de los Estados y la organización sólo puede instarles a que se conviertan en parte en tales instrumentos. UN غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك.
    Tanzanía cree que el retorno de los refugiados a sus países de origen una vez que se haya restablecido la paz es un derecho soberano que no debe denegarse. UN تنـزانيا تؤمن بأن عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، بعد استعادة السلام، حق سيادي لا يجوز إنكاره.
    Determinar las penas adecuadas a las circunstancias nacionales de un país es un derecho soberano en cuyo ejercicio no tiene derecho a intervenir ningún otro. UN وقالت إن تحديد العقوبات الملائمة حسب الظروف القومية لكل بلد حق سيادي لا يحق لأي بلد آخر أن يتدخل فيه.
    Es un derecho soberano y responsabilidad primordial del país en cuestión determinar el enfoque y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. UN وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    En particular, consideran que la promoción de importantes valores arraigados nacionalmente o la protección del interés nacional es un derecho soberano que justifica restringir el comercio cuando sea necesario. UN ويعتقد، على نحو خاص، بأن تعزيز القيم الهامة المتمسَّك بها وطنيا حق سيادي يبرر تقييد التجارة عند الاقتضاء.
    Es un derecho soberano y una responsabilidad primordial del país en cuestión determinar el enfoque y las prioridades nacionales para la reforma del sector de la seguridad. UN وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    El derecho a retirarse del Tratado sigue siendo un derecho soberano. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    Además, la capacidad de formular reservas y de ser parte en una convención con sujeción a esas reservas era un derecho soberano del que gozaban todos los Estados en virtud del derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك فإن الحق في إبداء التحفظات وفي الانضمام إلى اتفاقية رهنا بهذه التحفظات يمثل حقا سياديا تتمتع به كل دولة بموجب القانون الدولي.
    La determinación de los requisitos para la adquisición de la nacionalidad sigue siendo un derecho soberano de los Estados, pero no es un derecho sin límites. Cada Estado ha de tener debidamente en cuenta el derecho internacional y las realidades internacionales. UN وأكد أن تحديد متطلبات اكتساب الجنسية لا يزال حقا سياديا للدول وإن كان لا يعتبر حقا مطلقا لها، فلا يزال على الدول واجب مراعاة القانون الدولي والواقع الدولي مراعاة تامة.
    Por lo tanto, al fortalecer nuestra capacidad de defensa ejercitamos un derecho soberano proclamado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فتعزيزنا لقدرتنا الدفاعية هو ممارسة لحق سيادي منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La participación de delegaciones de observadores era un derecho soberano. UN ومشاركة وفود مراقبة تعد حقا مطلقا.
    La anulación de una decisión sobre la concesión de la nacionalidad adquirida mediante fraude es un derecho soberano inherente de todo Estado. UN ويعد إلغاء قرار ما بمنح الجنسية التي تم الحصول عليها بالغش حقاً سيادياً أصيلاً للدولة.
    La concesión de la nacionalidad es un derecho soberano del Estado que se rige por la Ley sobre la nacionalidad, de 1959, y las decisiones en esta esfera son dictadas en el interés superior del país. UN ومنحُ الجنسية حق من الحقوق السيادية للدولة وينظمه قانون عام 1959 المتعلق بالجنسية، والقرارات المتخذة في هذا المجال تمليها المصلحة العليا للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد