ويكيبيديا

    "un desarrollo económico y social sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    Deberían adoptarse medidas importantes para apoyar los esfuerzos de los países africanos con miras a un desarrollo económico y social sostenible. UN وينبغي اعتماد تدابير هامة لدعم جهود البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    No obstante, la aspiración mundial a un desarrollo económico y social sostenible requiere sanas tasas de expansión económica como elemento indispensable de un entorno propicio. UN بيد أن الطموح العالمي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة يقتضي تحقيق معدلات ازدهار اقتصادي ثابتة، بوصفها جزءا من البيئة التمكينية.
    Únicamente se podrá alcanzar un desarrollo económico y social sostenible en el marco de un Estado palestino viable, establecido sobre la base de las fronteras de 1967. UN ولن تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة إلا بقيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتقوم على أساس حدود 1967.
    Las naciones pobres necesitan un desarrollo económico y social sostenible para mejorar su resistencia a los desastres naturales. UN فالبلدان الفقيرة بحاجة إلي تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة حتي تستطيع أن تزيد من مرونتها في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    c) Proporcionen a las poblaciones indígenas las condiciones que les permitan un desarrollo económico y social sostenible, compatible con sus características culturales; UN ج - أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    En virtud de esta ley, la protección del medio ambiente, la conservación de los recursos naturales y la preservación de la seguridad ecológica son esenciales para un desarrollo económico y social sostenible del país. UN وبموجب هذا القانون، تعتبر حماية البيئة وصون الموارد والحفاظ على اﻷمن اﻹيكولوجي أمورا أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    No obstante, esas labores deben ir acompañadas de acciones que promuevan un desarrollo económico y social sostenible. UN لكن تلك الجهود يجب أن تقترن بأعمال للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Quiero reiterar que la capacidad de los Estados de mantener la seguridad y la estabilidad es una condición previa esencial para lograr un desarrollo económico y social sostenible. UN أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Busquemos entre todas las naciones, ricas y pobres, grandes o pequeñas, la fórmula para alcanzar un mejor nivel de vida en función de un desarrollo económico y social sostenible. UN ولتسع معا جميع أممنا، الغنية والفقيرة، الكبيرة والصغيرة، للبحث عن وسيلة لبلوغ مستوى معيشة أفضل من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    A través del Proceso de Barcelona, la Unión Europea aspira a desempeñar plenamente su función con respecto al logro de la paz, la estabilidad, la seguridad, así como un desarrollo económico y social sostenible y equilibrado en la región del Mediterráneo. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من خلال عملية برشلونه إلى أن يضطلع بدوره الكامل في كفالة السلام والاستقرار والأمن، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمتوازنة في منطقة البحر المتوسط.
    El nuevo Gobierno deberá demostrar su determinación y capacidad para hacer frente a los problemas que más preocupan a su población, entre otros, la seguridad, el estado de derecho y la necesidad de un desarrollo económico y social sostenible. UN لذا ينبغي للحكومة الجديدة أن تثبت أنها عازمة وقادرة على معالجة الشواغل الرئيسية لشعبها، بما في ذلك الأمن، وسيادة القانون، وضرورة تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Aunque se mostraran reacios en el pasado, los interesados en la asistencia para el desarrollo reconocen cada vez más la importancia de un sistema de justicia penal que funcione correctamente para combatir el terrorismo y lograr un desarrollo económico y social sostenible. UN ولئن كان مجتمع المساعدة الإنمائية متلكئا في الماضي، فإنه يدرك اليوم أكثر فأكثر أهمية إقامة نظام للعدالة الجنائية يعمل على ما يرام لمكافحة الإرهاب وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Cabía esperar que esas tareas tuviesen por objeto asegurar la sostenibilidad y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a fin de establecer las condiciones necesarias para promover un desarrollo económico y social sostenible en Haití. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون من بين أهداف تلك الجهود تحقيق الاستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في هايتي.
    Se trata de una organización no gubernamental independiente, fundada en el Reino Unido en 1984. La organización está presente en más de 30 países, donde promueve un desarrollo económico y social sostenible trabajando con comunidades locales para erradicar la pobreza, el analfabetismo y la enfermedad. UN وهي منظمة غير حكومية مستقلة تأسست في المملكة المتحدة عام 1984؛ وتعمل في أكثر من 30 بلداً، وتشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بالعمل مع المجتمعات المحلية للقضاء على الفقر والجهل والمرض.
    34. A raíz de la firma de la Declaración de Principios, los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por promover un desarrollo económico y social sostenible en los territorios ocupados. UN ٣٤ - عقب توقيع إعلان المبادئ، ضاعفت برامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    . el Programa de Ajuste Estructural del Sector Agrícola (PASA), que trata de establecer las bases de un desarrollo económico y social sostenible con el fin de mejorar a plazo medio el nivel de vida de las poblaciones; UN برنامج التكيف الهيكلي للقطاع الزراعي، الذي يرمي إلى إرساء الأسس لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة قصد تحسين مستوى عيش السكان في الأجل المتوسط؛
    La comunidad internacional dispone de los mecanismos necesarios para reducir la pobreza y generar un desarrollo económico y social sostenible en los países menos adelantados; lo que se necesita es la voluntad para poner en práctica los planes correspondientes. UN واختتمت كلمتها قائلة إن المجتمع الدولي يملك الوسائل الكفيلة بالحد من الفقر وإيجاد تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في أقل البلدان نموا، فكل المطلوب هو إرادة لوضع الخطط موضع التنفيذ.
    Esas elecciones deben permitir consolidar la paz, impulsar la reconciliación nacional, profundizar el proceso democrático y sentar las bases de un desarrollo económico y social sostenible. UN ويجب أن تمُكِّن هذه الانتخابات من توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وتعميق العملية الديمقراطية وإرساء أسس تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    No obstante, este país dio recientemente, para asombro del mundo entero, el triste espectáculo de constituirse en la presa de lo que se conoce comúnmente como “las sublevaciones reiteradas de Bangui” por no haber tenido la oportunidad de consolidar su joven experiencia democrática mediante un desarrollo económico y social sostenible. UN ومع ذلك شهد العالم مؤخرا المشهد المأساوي لجمهورية أفريقيا الوسطى وهي تتعرض لهجوم لما أصبح يعرف بمسلسل تمرد بانغوي، ببساطة لعدم قدرتها على ترسيخ تجربتها الديمقراطية اليافعة من خلال تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Los ámbitos prioritarios identificados por la NEPAD, en particular el desarrollo de los recursos humanos, permitirán actuar sobre los factores clave de un desarrollo económico y social sostenible en el continente. UN ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة.
    Subrayando la importancia de que se promueva la cooperación regional e internacional para el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos en pro de un desarrollo económico y social sostenible en el continente africano, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل تطوير استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد