ويكيبيديا

    "un desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية البشرية
        
    • بالتنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • تحقيق تنمية بشرية
        
    • تنمية إنسانية
        
    • إلى تنمية بشرية
        
    • التنمية اﻹنسانية
        
    • المستدام والتنمية البشرية
        
    • أجل تنمية بشرية
        
    Instamos a los gobiernos a adoptar políticas para un desarrollo humano pleno, no sólo el desarrollo del mercado. UN إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق.
    Para el Paraguay, un desarrollo humano sostenible es posible en la medida en que el planeta también sea sostenible. UN وترى باراغواي أن التنمية البشرية المستدامة لن تكون ممكنة إلا بقدر ما يصبح الكوكب ذاته مستداما.
    La respuesta se halla en asegurar un desarrollo humano sostenible. UN ويجب أن يكون الرد هو ضمان التنمية البشرية المستدامة.
    Si no se presta atención a este elemento, corremos el riesgo de que la búsqueda de un desarrollo humano sostenible no sean más que palabras. UN وإذا تجاهلنا هذا العمل، فإننا سنكون مجرد متشدقين بالتنمية البشرية المستدامة.
    13.11 La asignación de recursos para un desarrollo humano sostenido a nivel nacional suele distribuirse en varias categorías sectoriales. UN ١٣-١١ يتم توزيع الموارد اللازمة للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني عموما تحت فئات قطاعية مختلفة.
    El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el " crecimiento inclusivo " a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. UN وسوف يقوم البرنامج الإنمائي بدعم البلدان فيما يتصل بتعجيل النمو الشامل لكفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cooperación en materia comercial y de inversiones podría contribuir a alcanzar los objetivos de un desarrollo humano sostenible. UN وأعرب الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار من شأنه أن يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    Por lo tanto, vemos con satisfacción el rol protagónico de la Organización en el campo de un desarrollo humano sostenible. UN ولذلك، فإننا ننظر بارتياح إلى دور اﻷمم المتحدة الرائد في ميدان التنمية البشرية المستدامة.
    Se ha comunicado al Ministerio el texto de la Declaración de Intención sobre los sexos, la ciencia y la tecnología para un desarrollo humano sostenible. UN وأحيل إلى الوزارة إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cooperación en materia comercial y de inversiones podría contribuir a alcanzar los objetivos de un desarrollo humano sostenible. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    El Secretario General Kofi Annan ha destacado que los derechos humanos son la base para un desarrollo humano sostenible y para la sostenibilidad de toda comunidad. UN وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء.
    No pueden fomentarse las inversiones a expensas de un crecimiento saludable del ser humano, o de un desarrollo humano sostenible. UN فلا يجوز تشجيع الاستثمار على حساب النمو السليم للإنسان أو التنمية البشرية المستدامة.
    Complementariedad en la estrategia para un desarrollo humano sostenible y el concepto de desarrollo industrial sostenible UN التكاملية بين استراتيجية التنمية البشرية المستدامة ومفهوم التنمية الصناعية المستدامة
    Creación de amplias asociaciones de CTPD para un desarrollo humano sostenible UN بناء شراكات عريضة القاعدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة
    Se recalcó que la conservación y la promoción de la diversidad cultural eran factores fundamentales de un desarrollo humano nacional sostenible. UN وشدّدت على اعتبار صون التنوع الثقافي وتعزيزه عنصرين رئيسيين لتحقيق التنمية البشرية الوطنية المستدامة.
    Aunque se describe como " país con un desarrollo humano medio " , Filipinas no se encuentra en una buena situación por comparación con los demás países. UN وفي حين أن الفلبين تصنف على أنها " بلد متوسط من حيث التنمية البشرية " ، فإنها تصنف على أنها بلد متدني باستمرار.
    En consecuencia, Mongolia es un país con un desarrollo humano intermedio. UN وهكذا فإن منغوليا بلد يحتل مرتبة متوسطة من ناحية التنمية البشرية.
    Mi país ha propuesto este nuevo enfoque para que el ser humano vuelva a ser el centro de los esfuerzos para lograr un desarrollo humano sostenible. UN واقترح بلدي اتخاذ نهج جديد بغية أن يوضع الإنسان مرة أخرى في مركز جهود التنمية البشرية المستدامة.
    Su objetivo es contribuir a la mejora del estado de salud y el bienestar de la población con vistas a un desarrollo humano sostenible. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في تحسين الحالة الصحية للسكان ورفاهيتهم، في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Esta iniciativa es un reflejo del importante papel que cumplen los países de la CARICOM en la Organización y de su compromiso en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción de un desarrollo humano sostenible. UN وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    13.11 La asignación de recursos para un desarrollo humano sostenido a nivel nacional suele distribuirse en varias categorías sectoriales. UN ١٣-١١ يتم توزيع الموارد اللازمة للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني عموما تحت فئات قطاعية مختلفة.
    El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el crecimiento inclusivo a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. UN وسيوفر البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في مجال تعجيل النمو الشامل للجميع بهدف كفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    Siria, como país en desarrollo, aspira a lograr un desarrollo humano amplio, acompañado por el desarrollo socioeconómico. Esto exige la movilización del potencial humano de nuestra población, especialmente de la juventud. UN إن سورية باعتبارها واحدة من الـــدول النامية تطمح إلى تحقيق تنمية إنسانية شاملة مترافقــــة مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهذا يتطلب تعبئة الطاقات البشرية والشابة فيها بشكل خاص.
    La urgente necesidad de un desarrollo humano sostenible obviamente exigirá aumentos en el suministro de energía en los próximos decenios. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    En las postrimerías del siglo XX, con la finalización de la guerra fría y con las enormes posibilidades ofrecidas por la ciencia y la tecnología, la humanidad cuenta con los medios para inaugurar una nueva era fundada en un desarrollo humano sostenible para todos y en todo lugar. UN وباقتراب القرن العشرين مــــن نهايته، وبانتهاء الحـــرب الباردة، وباﻹمكانيـــات الهائلة التي يتيحها العلم والتكنولوجيا، أصبح لدى الجنس البشري الوسيلة التي تبشـــر ببـــزوغ عهـــد جديــــد يقــــوم على التنمية اﻹنسانية المستدامة للجميع وفي كـــــل مكان.
    Las aportaciones han sido sustanciales, pero cuesta determinar si han sido decisivas en la creación de un crecimiento económico y un desarrollo humano sostenidos. UN وكانت المدخلات كبيرة حقا، إلا أنه ليس من السهل تقرير ما إذا كانت فعالة في خلق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية.
    1997: Curso práctico de formación sobre el programa nacional de gestión de los asuntos públicos y política pública para un desarrollo humano sostenible. UN 1997 حلقة تدريبية على البرنامج الوطني للحكم والسياسة العامة من أجل تنمية بشرية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد