ويكيبيديا

    "un desastre ecológico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كارثة إيكولوجية
        
    • كارثة بيئية
        
    • الكارثة
        
    • كارثة ايكولوجية
        
    Su objetivo es destruir la presa de Peruca y causar un desastre ecológico. UN ويتمثل هدفها في تدمير سد بيروكا والتسبب في كارثة إيكولوجية .
    La Asociación estima que el establecimiento de normas obligatorias permitirá reducir considerablemente las emisiones de gases termoactivos y que es necesario actuar con rapidez si se desea evitar un desastre ecológico. UN وهي تعتقد أن من شأن وضع معايير إلزامية أن يؤدي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضا كبيرا، وأنه ينبغي اﻹسراع باتخاذ إجراءات لتفادي حدوث كارثة إيكولوجية.
    Deben adoptarse de inmediato medidas correctivas si es que ha de evitarse un desastre ecológico. UN ويجب أن يتم دون إبطاء اتخاذ تدابير تصحيحية لتفادي وقوع كارثة إيكولوجية.
    Lo mismo que muchas otras regiones del planeta, el Asia central enfrenta un desastre ecológico de una magnitud sin precedentes. UN إن آسيا الوسطى، شأنها في ذلك شأن مناطق عديدة في العالم، تواجه كارثة بيئية لم يسبق لها مثيل.
    Antes de que se produjera el accidente de la central nucleoeléctrica de Chernobyl el mundo no había experimentado un desastre ecológico de tales proporciones. UN لم يشهد العالم قط كارثة بيئية بمثل حجم كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Antes de que se produjera el accidente de Chernobyl el mundo no había experimentado un desastre ecológico de tales proporciones. UN ولم يشهد العالم قط كارثة بيئية بمثل هذا الحجم.
    Vivimos en una sociedad que enfrenta turbulencias y un desastre ecológico. UN فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية.
    La falta de superficie suficiente para pastoreo y agua para estos rebaños, junto con las enfermedades del ganado, amenazan con un desastre ecológico. UN وينذر عدم توفر مساحات الرعي وكميات المياه الكافية لتلك القطعان، بالاقتران باﻷمراض التي تصيب الماشية، بوقوع كارثة إيكولوجية.
    El informe contenía una relación de especies poco comunes y únicas de plantas y aves que se encuentran en dicha área, y llegaba a la conclusión de que semejante construcción conduciría a un desastre ecológico. UN وقدم التقرير وصفا لأنواع نادرة وفريدة من النباتات والطيور توجد في المنطقة، وتوصل إلى نتيجة مفادها أن التشييد في هذه المنطقة سيؤدي إلى كارثة إيكولوجية.
    Muchos buques transportaban actualmente grandes cantidades de productos peligrosos que podían causar un desastre ecológico a los Estados ribereños en caso de accidente. UN وذكر أن العديد من السفن يقل حاليا كميات ضخمة من الشحنات الخطيرة التي قد تسبب كارثة إيكولوجية للدول الساحلية في حالة وقوع حادثة عارضة.
    Además, las autoridades sirias temen que los desechos nucleares que al parecer el Gobierno israelí está enterrando en una faja ancha de tierra cerca de su frontera pueda causar un desastre ecológico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخشى السلطات السورية أن الفضلات النووية التي يزعم أن الحكومة الإسرائيلية تخزنها في قطعة أرض واسعة بالقرب من الحدود ستسبب كارثة إيكولوجية.
    Los restos de uranio y otros desechos radiactivos depositados en la desembocadura de dos de sus ríos en la época de la ex Unión Soviética constituyen un grave peligro para Kirguistán y podrían causar un desastre ecológico con efectos que repercutirían hasta el Asia central. UN وأضاف أن مخلفات اليورانيوم والنفايات المشعة اﻷخرى التي وضعت عند مدخل اثنين من مصبات أنهار البلد أيام الاتحاد السوفياتي السابق تشكل تهديدا خطيرا لقيرغيزستان، وأن بوسعها التسبب في كارثة إيكولوجية تمتد آثارها إلى جميع أنحاء وسط آسيا.
    73. Concluye con un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a su país en sus esfuerzos de limpieza tras un desastre ecológico ocurrido en Filipinas meridional donde un derramamiento de petróleo ha puesto en peligro la vida marina y la salud de los habitantes locales. UN 73 - واختتم بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لمساعدة بلده في حملته للتنظيف في أعقاب كارثة إيكولوجية حلت بجنوب الفلبين، حيث عرّض انسكاب النفط الحياة البحرية للخطر وشكّل مخاطر صحية للسكان المحليين.
    Darle el mantenimiento adecuado y evitar un desastre ecológico regional es un tema prioritario en el programa de trabajo. UN وإن صيانة هذه المواقع على نحو ملائم ومنع وقوع كارثة بيئية إقليمية يحتلان مكانا متقدما في جدول الأعمال.
    Si les gusta y comienzan a lanzar estas cosas al agua, será un desastre ecológico. Open Subtitles إذا ما قاموا بتشغيله, فإن هذه الأعمال ستؤدي إلى كارثة بيئية.
    Deben ser una prioridad urgente. Cualquier retraso podría conducir a un desastre ecológico que amenace no sólo a Kuwait, sino también a los demás Estados de la región. UN إن وفد بلادي يشدد وبإلحاح على ضرورة اتخاذ التوصيات المذكورة أعلاه وإعطائها صفة الاستعجال واﻷهمية، ﻷن أي تأخير بذلك قد يؤدي إلى كارثة بيئية وشيكة تهدد الكويت وسائر دول المنطقة على حد سواء.
    Con su intervención y asistencia rápidas, el Centro de las Naciones Unidas para la prestación de ayuda en caso de emergencia ambiental, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica Europea impidieron que se produjera un desastre ecológico de grandes proporciones. UN وبفضل التدخل العاجل والمساعدة من جانب مركز اﻷمم المتحدة للمساعدة البيئية العاجلة، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، أمكن منع وقوع كارثة بيئية جسيمة.
    A menos que se cumplan las obligaciones y los compromisos asumidos en esos acuerdos, podríamos vernos sorprendidos por un desastre ecológico mundial, más bien temprano que tarde. UN وما لم يتم الوفاء بالواجبات والالتزامــات التي تفرضهــا هــذه الاتفاقات، ستداهمنا كارثة بيئية تعم العالم بأسره، عاجــلا وليــس آجلا.
    Sobre la base de los artículos 55 y 56, la destrucción en masa de la flora o la fauna, la contaminación de la atmósfera o de los recursos hídricos y toda actividad que pueda provocar un desastre ecológico son también delitos punibles. UN واستنادا إلى المادتين ٥٥ و ٥٦ أصبح التدمير الشامل للغطاء النباني أو للحيوانات، وتلويث الجو أو موارد المياه أو أي نشاط يؤدي إلى إحداث كارثة بيئية جرائم يعاقب عليها.
    Los bombardeos aéreos de la OTAN estuvieron a punto de causar un desastre ecológico en la República Federativa de Yugoslavia. UN " وأسفر القصف الجوي بالقنابل الذي قامت به منظمة حلف شمال الأطلسي عن شبه كارثة بيئية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Porque la gente deja la trampa de la pobreza, un desastre ecológico de los campos de subsistencia, y se dirige a la ciudad. TED لأن الناس يتخلصون من فخ الفقر ، ومن الكارثة بيئية في مزارع الكفاف، ومن ثم يتوجهون الى المدينة.
    Como conclusión, deseo recalcar que si la tendencia actual continúa, las próximas generaciones se verán abocadas a un desastre ecológico. UN وختاما، أود أن اؤكد أنه إذا استمر الاتجاه الحالي، فستواجه اﻷجيال القادمة كارثة ايكولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد