La delegación de Nueva Zelandia también espera con interés un diálogo abierto y constructivo sobre la celebración de una conferencia internacional e intergubernamental de alto nivel sobre financiación para el desarrollo. | UN | ووفده يتطلع أيضا إلى قيام حوار مفتوح وبناء حول عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تناقش فيه الحكومات موضوع تمويل التنمية. |
A este respecto es fundamental un diálogo abierto y constructivo. | UN | ومن الضروري للغاية في ذلك السياق إقامة حوار مفتوح وبناء. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por entablar un diálogo abierto y constructivo con el Comité. | UN | ٨٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لدخولها في حوار صريح وبناء مع اللجنة. |
El Comité expresa también su satisfacción al Estado Parte por haber entablado un diálogo abierto y constructivo con el Comité, y en particular por la actitud franca y autocrítica adoptada por el Estado Parte en su informe y durante el diálogo con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة ايضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة. |
Letonia está firmemente comprometida con un Consejo de Derechos Humanos digno de crédito, dinámico y eficaz que trabaje en un espíritu de verdadera asociación, a fin de asegurar la cooperación transregional y promover un diálogo abierto y constructivo entre los Estados partes. | UN | وتلتزم لاتفيا التزاما راسخا بأن يتمتع مجلس حقوق الإنسان بالمصداقية والدينامية والفعالية، وبأن يعمل بروح من الشراكة الحقيقية، ويكفل التعاون بين الأقاليم ويعزز الحوار الصريح والبناء بين الدول. |
264. El Comité celebra el informe y el hecho de que se haya seguido manteniendo un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. | UN | 264- ترحب اللجنة بالتقرير وبمواصلة الحوار المفتوح والبناء مع الدولة الطرف. |
El Comité celebra que se haya establecido un diálogo abierto y constructivo entre el Estado parte y el Comité que ha permitido a éste comprender mejor la actual situación de la mujer en Belarús. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الصريح البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة، مما مكًن اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل للحالة الراهنة التي تعيشها المرأة. |
El Comité toma nota con satisfacción de que la información complementaria facilitada por la delegación permitió entablar un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف. |
252. Angola celebró que Túnez estuviera dispuesto a cumplir varias recomendaciones propuestas en el contexto del examen y a entablar un diálogo abierto y constructivo sobre la situación de los derechos humanos. | UN | 252- ورحبت أنغولا برغبة تونس في تنفيذ عدة توصيات مقترحة في سياق الاستعراض وباستعدادها للمشاركة في حوار منفتح وبنّاء بشأن حالة حقوق الإنسان. |
El Comité se congratula del alto nivel de la delegación, que entabló un diálogo abierto y constructivo. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي مثل الدولة الطرف، والذي أجرت معه حوارا مفتوحا وبناء. |
El enfoque debería consistir en facilitar un diálogo abierto y constructivo entre los gobiernos y los representantes de grupos organizados de la sociedad civil y en definir estrategias complementarias para lograr el objetivo de combatir el trabajo de menores. | UN | وينبغي أن يكون النهج هو تسهيل إقامة حوار مفتوح وبناء بين الحكومات والممثلين من مجموعات منظمة من المجتمع المدني، مما يفضي إلى وضع استراتيجيات مكملة لتحقيق هدف مكافحة عمل الطفل. |
En conclusión, el orador abriga la esperanza de que el Comité reconozca los esfuerzos que ha desplegado su Gobierno por alcanzar la igualdad entre los géneros y espera con interés entablar un diálogo abierto y constructivo con los miembros del Comité. | UN | واختتم كلامه بالإعراب عن أمله في أن تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها حكومة بلده لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتطلعه إلى إجراء حوار مفتوح وبناء مع اللجنة. |
473. El Comité acoge con satisfacción los informes presentados y la oportunidad que se brinda de proseguir un diálogo abierto y constructivo con el Estado parte. | UN | 473- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة وبالفرصة السانحة لمواصلة حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
El Comité expresa su agradecimiento por las respuestas escritas a su lista de preguntas y a aquéllas formuladas oralmente a la delegación, lo que permitió un diálogo abierto y constructivo. | UN | وتقّدر اللجنة الردود الخطية على قائمة أسئلتها، والإجابات عن الأسئلة الشفهية المطروحة على الوفد التي يسرت إقامة حوار مفتوح وبناء. |
Mi Oficina ha precisado las modalidades del proceso a fin de desarrollar un mecanismo eficaz, significativo y transparente mediante un diálogo abierto y constructivo. | UN | وقد ساهمت المفوضية بشكل كبير في إدخال المزيد من التحسينات على طرائق هذه العملية بغية تطوير آلية فعالة ومجدية وشفافة على أساس حوار مفتوح وبناء. |
Acoge con agrado la presencia de una delegación de alto nivel, con la que entabló un diálogo abierto y constructivo. | UN | وترحب بوجود وفد رفيع المستوى الذي اشتركت معه في حوار صريح وبناء. |
El Comité manifiesta su reconocimiento a la delegación que presentó el informe por haber proporcionado útil información adicional y haber facilitado un diálogo abierto y constructivo. | UN | ٢١٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الذي قدم التقرير لما وفره من معلومات إضافية مفيدة وتيسيره إجراء حوار صريح وبناء. |
El Comité expresa también su satisfacción al Estado Parte por haber entablado un diálogo abierto y constructivo con el Comité, y en particular por la actitud franca y autocrítica adoptada por el Estado Parte en su informe y durante el diálogo con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة. |
Había sido un privilegio que se le hubiera brindado esa oportunidad de entablar un diálogo abierto y constructivo con los miembros del Consejo de Derechos Humanos y los Estados observadores sobre la situación de los derechos humanos en Dinamarca. | UN | وقال الوفد إنها لحظوة أن يُمنح هذه الفرصة للانخراط في حوار صريح وبنّاء مع الدول الأعضاء والمراقبة في مجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في الدانمرك. |
159. El Comité acoge con satisfacción el informe, que el Estado Parte presentó oportunamente y que contiene muchos elementos cargados de importantes autocríticas, así como la continuación de un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. | UN | 159- ترحب اللجنة بالتقرير الذي يتضمن عناصر أساسية للنقد الذاتي والذي قدمته الدولة الطرف في الوقت المناسب، وكذلك باستمرار الحوار الصريح والبناء مع الدولة الطرف. |
Para el año siguiente debería centrarse la atención en la búsqueda del consenso, que solo podrá lograrse a través de un diálogo abierto y constructivo. | UN | ويجب أن يكون التركيز في السنة القادمة على بناء التوافق في الآراء الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار المفتوح والبناء. |
El Comité celebra que se haya establecido un diálogo abierto y constructivo entre el Estado parte y el Comité que ha permitido a éste comprender mejor la actual situación de la mujer en Belarús. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الصريح البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة، مما مكًن اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل للحالة الراهنة التي تعيشها المرأة. |
Además, la información suplementaria facilitada por la delegación y su conocimiento de las cuestiones relacionadas con la Convención permitieron entablar un diálogo abierto y constructivo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد ومعرفته بالمسائل المتصلة بالاتفاقية مكنت من إجراء حوار صريح وبنﱠاء. |
586. Angola acogió con satisfacción la disposición de Sudáfrica de participar en un diálogo abierto y constructivo sobre derechos humanos y por la colaboración prestada en el examen periódico universal. | UN | 586- ورحبت أنغولا باستعداد جنوب أفريقيا الانخراط في حوار منفتح وبنّاء فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان، وبتعاونها مع الاستعراض الدوري الشامل. |
8. Algunos miembros del Comité hicieron hincapié en que el proceso de presentación de informes debía propiciar un diálogo abierto y constructivo entre el Comité y los Estados Partes con el propósito de mejorar la situación de los niños y que brindaría a los Estados Partes la oportunidad de vigilar sus políticas periódicamente y centrarse en esferas en que había que seguir actuando. | UN | ٨ - أكد أعضاء اللجنة أن عملية تقديم التقارير ينبغي أن تنشئ حوارا مفتوحا وبناء بين اللجنة والدول اﻷطراف بغرض تحسين حالة الطفل، وأن تتيح فرصة للدول اﻷطراف لرصد سياساتها على أساس منتظم والتركيز على المجالات التي تحتاج الى مزيد من العمل. |
33. Al dar paso al intercambio de opiniones, la Presidenta del Comité de Coordinación subrayó la importancia de que los titulares de mandatos y los Estados mantuvieran un diálogo abierto y constructivo en relación con su objetivo común de asegurar la protección de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | 33- استهلت رئيسة لجنة التنسيق تبادل الآراء مشددة على أهمية إبقاء أصحاب الولايات والدول على حوار مفتوح وبنّاء بخصوص الأهداف المشتركة المتمثلة في حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |