A ese respecto, se recalcó que los palestinos tenían que entablar un diálogo nacional para lograr la reconciliación nacional. | UN | وأكد في هذا الصدد الحاجة إلى إقامة حوار وطني بين الفلسطينيين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
En la República Centroafricana prestamos apoyo al proceso preparatorio de un diálogo nacional. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قدمنا الدعم لعملية التحضير لإجراء حوار وطني. |
Creemos que todas las actividades de consolidación de la paz deben basarse en un diálogo nacional amplio entre todas las fuerzas políticas. | UN | إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية. |
Los miembros del Consejo observaron con satisfacción el llamamiento del Presidente Patassé para que se celebrara un diálogo nacional y el establecimiento del comité de coordinación del diálogo nacional. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني. |
En el calendario de la transición también se prevé la organización de un diálogo nacional. | UN | ووفر أيضا الجدول الزمني للانتقال تنظيم الحوار الوطني. |
La delegación creía firmemente que el país necesitaba un diálogo nacional comprometido, vigoroso e inclusivo. | UN | ويعتقد الوفد جازما أن البلد بحاجة إلى حوار وطني جامع ملتزم يتابَع بإصرار. |
Además, su objetivo es facilitar una solución pacífica del conflicto a través de un diálogo nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف القرار إلى تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال إجراء حوار وطني. |
Abriga la ferviente esperanza de que las negociaciones de paz en curso culminarán en un diálogo nacional abierto a todas las facciones del país. | UN | كما يحدوه أمل وطيد في أن تسفر المحادثات الجارية عن إجراء حوار وطني مفتوح لجميع الفصائل في البلد. |
Se hizo referencia a los conflictos étnicos para subrayar la necesidad de un diálogo nacional de ese tipo. | UN | وقد أشير إلى الصراعات اﻹثنية في سياق التأكيد على الحاجة إلى حوار وطني من هذا النوع. |
También pidieron que se entablara un diálogo nacional de todo el pueblo congoleño. A/54/364 | UN | وناشدوا أيضا بإجراء حوار وطني فيما بين جميع أفراد شعب الكونغو. |
Los informes nacionales sobre el desarrollo humano se han utilizado también como punto de partida para entablar un diálogo nacional sobre la política de lucha contra la pobreza. | UN | واستُخدمت أيضا التقارير الوطنية للتنمية البشرية كنقطة انطلاق الى حوار وطني بشأن سياسات الفقر. |
10.7.99 Suscripción del Acuerdo de Lusaka, que dispone un diálogo nacional intercongoleño. | UN | توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي ينص على إجراء حوار وطني بين الكونغوليين. |
El Consejo reafirmó la importancia de entablar rápidamente un diálogo nacional, según lo previsto en el Acuerdo de Lusaka. | UN | وأكد المجلس مجددا أهمية الإسراع ببدء حوار وطني وفق ما أرتآه اتفاق لوساكا. |
De esa manera el Presidente Patassé respondió a una de las recomendaciones de los miembros del Consejo de Seguridad en lo que respecta a la celebración de un diálogo nacional. | UN | وقد استجاب الرئيس باتاسي بذلك الى إحدى توصيات مجلس الأمن فيما يتصل بإجراء حوار وطني. |
Indicó que el General Bozizé había realizado acciones de paz y de reconciliación y había convocado a un diálogo nacional de reconciliación. | UN | وقال إن الجنرال بوزيزه بذل جهودا لإحلال السلام وتحقيق المصالحة، ودعا إلى الدخول في حوار وطني للمصالحة. |
México esperaba que se reinstaurase el orden constitucional lo antes posible mediante un diálogo nacional abierto y participativo, y que se levantara el estado de excepción. | UN | وأعربت عن أملها في استعادة النظام الدستوري في أقرب وقت ممكن عن طريق الحوار الوطني المفتوح والقائم على المشاركة، وإلغاء حالة الطوارئ. |
Hasta el momento, ese proceso político ha tomado la forma de un diálogo nacional libanés, en el que participan los principales dirigentes políticos del Líbano. | UN | وقد اتخذت هذه العملية السياسية، حتى الآن، شكل الحوار الوطني اللبناني الذي يجمع زعماء لبنان السياسيين الرئيسيين. |
Promover un diálogo nacional sobre el enfoque de la política social | UN | تعزيز الحوار الوطني بشأن نهج السياسات الاجتماعية |
El Estado parte debe iniciar un diálogo nacional sobre los derechos a la salud sexual y reproductiva de las mujeres. | UN | وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية. |
El Presidente había iniciado un diálogo nacional. | UN | وقد أطلق الرئيس حوارا وطنيا في هذا الصدد. |
vii) Recalcar la importancia fundamental de iniciar de forma inmediata un diálogo nacional incluyente basado en las decisiones que tome el pueblo haitiano; | UN | ' 7` التشديد على الأهمية القصوى التي يكتسيها البدء الفوري بحوار وطني شامل يقرر الشعب الهايتي نفسه إجراءه؛ |
El informe sentará las bases de un diálogo nacional sobre la reforma del sector de la seguridad en el país en los próximos meses. | UN | وسيشكل تقرير راند أساسا لحوار وطني بشأن إصلاح قطاع الأمن في البلد خلال الشهور القادمة. |
También ha creado un Consejo económico y social encargado de promover un diálogo nacional sobre políticas públicas y, por consiguiente, formular una estrategia de desarrollo socialmente inclusiva basada en la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | وأنشأت أيضا مجلسا اقتصاديا واجتماعيا بقصد النهوض بالحوار الوطني حول السياسات العامة، وبالتالي وضع استراتيجية إنمائية شاملة اجتماعيا تقوم على أساس الشفافية والمشاركة والمساءلة. |
El cometido de la Comisión era hacer participar a los canadienses en un diálogo nacional sobre el futuro del sistema de salud en el país, y formular recomendaciones para aumentar la sostenibilidad del sistema. | UN | وقد نصت ولاية هذه اللجنة على إشراك الكنديين في حوارٍ وطني بشأن مستقبل نظام الرعاية الصحية في كندا، وتقديم توصيات لتعزيز استمرارية النظام. |
Esperamos que ese logro contribuya al regreso de todas las partes libanesas a la mesa de negociación, así como a la reanudación de un diálogo nacional libanés a fin de examinar la cuestión de los derechos presidenciales y el proceso político, de conformidad con la constitución. | UN | ونأمل أن يسهم هذا الإنجاز في عودة كافة الأطراف اللبنانية إلى طاولة المفاوضات والحوار الوطني لمعالجة الخلافات حول الاستحقاق الرئاسي والعملية السياسية وفقا للدستور. |
El Consejo también exhortó a los iraquíes a que apoyasen un proceso político pacífico, un diálogo nacional y la unidad. | UN | ودعا المجلس أيضا العراقيين إلى دعم إجراء عملية سياسية سلمية وحوار وطني والوحدة الوطنية. |