El Grupo de los 77 y China creen que muchas de estas preocupaciones podrían abordarse si entablamos un diálogo permanente con usted. | UN | وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أننا سنتمكن من التصدي لدواعي القلق هذه إن نحن اشتركنا معكم في حوار مستمر. |
Esta práctica ha contribuido a mantener un diálogo permanente con la Administración. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع الادارة حول قضايا مراجعة الحسابات. |
Para ello, es fundamental que el Instituto mantenga un diálogo permanente con los gobiernos de los estados y la sociedad civil. | UN | وفي سبيل ذلك، كان من الأهمية الحيوية للمعهد أن يبقى في حوار دائم مع سلطات الولايات والمجتمع المدني. |
Sólo se pueden alcanzar esos objetivos mediante un diálogo permanente entre los Estados y una mayor flexibilidad en las posiciones respectivas. | UN | تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول. |
Para ello estableció los mecanismos concretos de un diálogo, permanente y orientado hacia la acción, que permita determinar medidas concretas y allegar recursos para lograr esos objetivos. | UN | ولذلك، أنشأ آليات محددة يمكن من خلالها أن يتم الحوار المستمر عملي المنحى الذي يحدد اﻹجراءات، ويوفر الموارد التي تمكن من تحقيق اﻷهداف. |
Esta práctica ha contribuido a sostener un diálogo permanente con la Administración sobre cuestiones de auditoría. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على قيام حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
La organización mantiene un diálogo permanente con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en su ámbito de intervención. | UN | تقيم المنظمة حوارا دائما مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال تدخلها. |
Dicha práctica ayudó a mantener un diálogo permanente con la Administración sobre cuestiones de comprobación de cuentas. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع اﻹدارة حول مسائل مراجعة الحسابات. |
Esta práctica ha contribuido a mantener un diálogo permanente con la Administración acerca de cuestiones de comprobación de cuentas. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع اﻹدارة حول قضايا مراجعة الحسابات. |
Se prevé mantener un diálogo permanente sobre ese tema y estrechas relaciones de cooperación entre las entidades asociadas con el proyecto. | UN | ومن المقرر إجراء حوار مستمر حول هذا الموضوع وتعاون وثيق بين المشتركين في المشروع. |
Esa práctica ha contribuido a mantener un diálogo permanente con la Administración acerca de cuestiones de comprobación de cuentas. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع اﻹدارة حول قضايا مراجعة الحسابات. |
En Essen, el Consejo de Europa especificó muy claramente que la Conferencia tiene por finalidad iniciar un diálogo permanente y periódico. | UN | وقد حدد المجلس اﻷوروبي بوضوح شديد في إيسين أن هدف المؤتمر هو بدء حوار دائم ومنتظم. |
El abuso de esos elementos como plataforma y arma de guerra no puede menos que vigorizar nuestra determinación de consolidar estructuras que promuevan un diálogo permanente de generación de confianza. | UN | إن إساءة استخدام تلك العناصر كبرامج وأسلحة حرب لا يمكن إلا أن يغرس في نفوسنا التصميم على تدعيم الهياكل التي تعزز إقامة حوار دائم لبناء الثقة. |
Este interés por organizar un diálogo permanente será uno de los objetivos de mi Gobierno. | UN | وهذا الحرص على تنظيم حوار دائم سيكون هدفا من أهداف حكومتي. |
un diálogo permanente con los países africanos para comprobar y precisar las prioridades de desarrollo de África delimitadas por los africanos. | UN | مواصلة الحوار مع البلدان الأفريقية للتحقق من أوليات التنمية الأفريقية وتحسينها على النحو الذي حدده الأفريقيون. |
Entre esos organismos, mi Representante Especial, o su adjunto, integraría la Comisión Política de Cesación del Fuego que, entre otras cosas, sería un foro político para un diálogo permanente entre las partes y la comunidad internacional. | UN | وضمن هذه الهيئات سوف يعمل ممثلي الخاص أو نائبه في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، التي ستقوم ضمن جملة أمور بتوفير منتدى سياسي لإجراء الحوار المستمر بين الأطراف والمجتمع الدولي. |
Esta práctica ha contribuido a sostener un diálogo permanente con la Administración sobre cuestiones de auditoría. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على قيام حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
Posteriormente, ha establecido un diálogo permanente con las autoridades sanitarias y el personal de las instituciones escolares. | UN | ثم أجرت حوارا دائما مع السلطات الصحية والمدرسين. |
Mantengan un diálogo permanente con el gobierno en relación con la situación del país y la puesta en práctica del marco de cooperación con el país; | UN | `1 ' المحافظة على استمرار الحوار مع الحكومة بشأن الحالة القطرية وتنفيذ إطار التعاون القطري؛ |
Puede propiciar un diálogo permanente entre el gobierno y la sociedad civil, incluido el sector privado, sobre los problemas de la pobreza. | UN | وبوسعه أن يرعى الحوار الجاري بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، بشأن قضايا الفقر. |
Creemos que un diálogo permanente y sustantivo con los dirigentes del Estado Islámico del Afganistán nos ayudaría a remover algunos otros obstáculos irritantes. | UN | ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة. |
Ello requiere un diálogo permanente con los programas y organismos más directamente interesados en intensificar la eficiencia y la eficacia de los programas y en evitar toda duplicación de esfuerzos. | UN | وهذا يتطلب حواراً دائماً مع تلك البرامج والوكالات المعنية مباشرة من أجل تعزيز كفاءة وفعالية البرنامج وتلافياً لازدواجية لا داعي له. |
Varias delegaciones reconocieron también la importancia de mantener informado al público y de entablar un diálogo permanente entre los gobiernos y las partes interesadas. | UN | وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة. |
Myanmar está dedicado a un diálogo permanente con las Naciones Unidas. | UN | وما زالت ميانمار منخرطة في حوار متصل مع اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno y sus autoridades han establecido un diálogo permanente con la sociedad civil y examinan sus solicitudes. | UN | وتُجري الحكومة وسلطاتها حوارا منتظما مع المجتمع المدني، وتدرسان طلباته بعناية. |
La especialista del Comité destacó la importancia de que el Comité y el Estado parte mantuvieran un diálogo permanente y constructivo. | UN | وأكدت مستشارة اللجنة على أهمية الحوار المتواصل والبناء بين اللجنة والدولة الطرف. |
Es importante que todos los agentes políticos participen en un diálogo permanente y colaboren en la solución de los problemas a que se enfrenta el país. | UN | ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد. |