Las negociaciones en torno al proyecto de resolución estuvieron altamente politizadas y ello impidió que se estableciera un diálogo y una cooperación significativos. | UN | واتسمت المفاوضات حول مشروع القرار بتسييس هائل مما أدى إلى عدم إجراء حوار وتعاون مجديين. |
un diálogo y una cooperación verdaderos con Côte d ' Ivoire eran fundamentales para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera. | UN | وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
Por otra parte, la cuestión de los misiles en todos sus aspectos debería tratarse de manera general y objetiva mediante el establecimiento de un régimen mundial no discriminatorio mediante un diálogo y una cooperación internacionales y de amplio alcance. | UN | علاوة على ذلك، فإن مسألة القذائف بجميع جوانبها ينبغي التصدي لها بطريقة شاملة وموضوعية عن طريق إنشاء نظام عالمي شامل وغير تمييزي عبر إجراء حوار وتعاون واسعين دوليين. |
También pueden lograrse por conducto de un diálogo y una cooperación extraoficiales y entrañar acuerdos con sectores no estatales y entre distintos gobiernos. | UN | فمن الممكن أن تتحقق أيضا عن طريق الحوار والتعاون غير الرسميين. |
Al no ser adoptadas, China decidió no adherirse al Código, aunque ello no impide que China mantenga un diálogo y una cooperación constructivos en el ámbito de la no proliferación de misiles con los países adheridos al Código. | UN | ونظرا لعدم إدراج هذه الاقتراحات، قررت الصين ألا تنضم إلى المدونة. غير أن ذلك لا يحول دون مشاركتها في الحوار والتعاون البنّاءين في مجال عدم انتشار القذائف مع الدول الأطراف في المدونة. |
El Grupo alienta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que en esos casos continúe aportando su contribución para tratar de promover el establecimiento de un diálogo y una cooperación fructíferos entre el gobierno y el procedimiento especial de que se trate. | UN | وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني. |
El Grupo alienta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que en esos casos continúe aportando su contribución para tratar de promover el establecimiento de un diálogo y una cooperación fructíferos entre el gobierno y el procedimiento especial de que se trate. | UN | وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني. |
Por lo tanto, es crucial que la comunidad internacional anime a las organizaciones interreligiosas y a los movimientos que trabajan por la paz a que entablen un diálogo y una cooperación más eficaces y activos con miras a promover la armonía y la convivencia. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية الحيوية أن يشجع المجتمع الدولي المنظمات والحركات المشتركة بين الأديان العاملة من أجل السلام على الانخراط في حوار وتعاون أكثر فعالية ونشاطا بقصد تعزيز الوئام والتعايش. |
4. En los últimos 18 meses, el ACNUDH ha intensificado su actividad en Camboya para entablar un diálogo y una cooperación efectivos con el Gobierno. | UN | 4- وفي غضون الثمانية عشر شهراً الماضية، ضاعفت المفوضية جهودها للدخول في حوار وتعاون فعالين مع الحكومة. |
Consideramos que el problema de Darfur debería ser objeto de un diálogo y una cooperación constructivos entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y otros mediadores, por un lado, y el Gobierno sudanés, por el otro. | UN | ونعتقد أن مشكلة دارفور ينبغي أن تشكل موضوع حوار وتعاون بنَّاءّين فيما بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والوسطاء الآخرين، من جهة، والحكومة السودانية من الجهة الأخرى. |
Es preciso acordar a la cuestión de los derechos humanos la importancia que merece, dejar de estigmatizar a determinados países y abandonar la confrontación en favor de un diálogo y una cooperación sinceros. | UN | وأضاف أنه يجب منح مسألة حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها، والتوقف عن التشهير ببلدان معيّنة والتخلي عن المواجهة، لفائدة حوار وتعاون حقيقيين. |
Debería entablarse un diálogo y una cooperación eficaces sobre asuntos de interés común entre la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) y la Dependencia Común de Inspección. | UN | وينبغي أن يقوم حوار وتعاون فعالين بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة. |
La solución de los problemas económicos mundiales requiere una asociación mundial para el desarrollo, y esa asociación no se puede forjar sin un diálogo y una cooperación sostenidos, entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre las cuestiones económicas fundamentales. | UN | ويتطلب حل المشاكل الاقتصادية العالمية تكوين تشارك عالمي من أجل التنمية ولا يمكن صياغة هذا التشارك دون إقامة حوار وتعاون مستمرين بشأن القضايا الاقتصادية الرئيسية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Las directrices apuntan a fomentar un diálogo y una cooperación más profundos entre el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo (organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, sector privado y sociedad civil) para llevar a la práctica, a nivel nacional, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري. |
Las directrices apuntan a fomentar un diálogo y una cooperación más profundos entre el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo (organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, sector privado y sociedad civil) para llevar a la práctica, a nivel nacional, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري. |
e) Es necesario garantizar el respeto de las características culturales específicas para crear un diálogo y una cooperación mejores y más fructíferos en la esfera de los derechos humanos. | UN | (ه) هناك حاجة إلى السهر على احترام الخصائص الثقافية قصد إقامة حوار وتعاون أفضل ومثمرين أكثر في مجال حقوق الإنسان. |
e) Necesidad de respetar las características culturales para entablar un diálogo y una cooperación auténticos y fructíferos en la esfera de los derechos humanos. | UN | (ه) الحاجة إلى احترام الخصائص الثقافية قصد إقامة حوار وتعاون حقيقيين ومثمرين في مجال حقوق الإنسان. |
- Seguir promoviendo un diálogo y una cooperación verdaderas sobre la base del entendimiento y del respeto mutuo; | UN | :: مواصلة تعزيز الحوار والتعاون الصادقين القائمين على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل؛ |
Debido a su importancia, es esencial mantener un diálogo y una cooperación dinámicas entre todos los grupos y con los órganos regionales, las instituciones nacionales y la comunidad internacional. | UN | ونظرا ﻷهمية تلك المنظمات، فإن من اﻷهمية بمكان تنشيط الحوار والتعاون بين كل الجماعات وبينها وبين الهيئات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي. |
La cumbre aprobó una declaración que hace un llamamiento a que se entable un diálogo y una cooperación entre religiones, entre culturas y entre civilizaciones para garantizar una paz y un entendimiento duraderos a los niveles regional, nacional y mundial. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً يدعو إلى مزيد من الحوار والتعاون فيما بين الديانات والثقافات والحضارات لضمان تحقيق سلام وتفاهم دائمين ومستمرين على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
El Foro recomienda que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos inicien un diálogo y una cooperación con las organizaciones indígenas para debatir la preparación de las observaciones generales relacionadas con los pueblos indígenas, y se alienta a dichos órganos a que formulen recomendaciones y observaciones generales sobre los derechos de los pueblos indígenas dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | 10 - ويوصي المنتدى بأن تبدأ الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في إجراء حوار وإقامة تعاون مع منظمات الشعوب الأصلية لمناقشة إعداد تعليقات عامة ذات صلة بالشعوب الأصلية. وتُشجَّع هذه الهيئات على صياغة توصيات وتعليقات عامة في نطاق اختصاصها تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |