A través de elecciones democráticas puede llegar al poder un dirigente que establezca una dictadura en el país. | UN | وقد يأتي زعيم ما إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية ولكنه ينشئ ديكتاتورية في البلد. |
Quiero finalizar citando a un dirigente político norteamericano con muchos años de servicio en su Gobierno y con una larga participación en la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باقتباس ما قاله زعيم سياسي أمريكي خدم طويلا في حكومته وانشغل طويلا بمسألة تيمور الشرقية. |
También se detuvo a un pequeño número de manifestantes en la parte septentrional de Mitrovica en respuesta al intento de detención de un dirigente serbio de Kosovo. | UN | وقد نُظم عدد أقل من الاحتجاجات في الجزء الشمالي من ميتروفيكا كرد على محاولة إيقاف أحد زعماء صرب كوسوفو. |
Israel perdió un dirigente muy querido, un gran estadista que inició un cambio histórico en Israel y en todo el Oriente Medio. | UN | وفقدت اسرائيل قائدا محبوبا وسياسيا محنكا عظيما استهل تغييرا تاريخيا فــــي اسرائيل وفــي منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها. |
No obstante, un dirigente de Hamas en Jordania declaró que continuarían los asesinatos. | UN | بيد أن أحد قادة حماس في اﻷردن ذكر أن أعمال القتل ستستمر. |
También hizo constar su inquietud a propósito de los presos políticos en Etiopía, en particular en relación con el caso de un dirigente político detenido. | UN | وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بالمعتقلين السياسيين في إثيوبيا، ومنها قضية احتجاز أحد القادة السياسيين. |
Habrían sido acusados del asesinato de un dirigente local de las Patrullas de autodefensa civiles (PAC), aunque no se habían presentado pruebas concluyentes en ese sentido. | UN | وأفيد بأنهما اتهما بقتل زعيم محلي لدوريات الدفاع عن النفس المدنية، رغم عدم تقديم دليل جازم في هذا الخصوص. |
Los hutus, encabezados por un dirigente local del FRODEBU, saquearon y quemaron las casas de los tutsis. | UN | وقام الهوتو، بقيادة زعيم محلي من زعماء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، بنهب منازل التوتسي وحرقها. |
Muy atinadamente, un dirigente político de un país occidental dijo recientemente que la diseminación de minas en todo el mundo constituía una guerra sin fin. | UN | وقد قال زعيم سياسي من بلــد غربي مؤخــرا، وعن حق، إن انتشار اﻷلغام في مختلف أنحاء العالم يمثل حربا لا نهاية لها. |
El pueblo no quiere confiar su futuro a un dirigente que ha causado incalculables muertes, torturas y actos de terrorismo, directamente o mediante sus agentes mercenarios. | UN | وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب. |
Esbozó el caso hipotético que servía de base al seminario, en que un dirigente de un gobierno corrupto había transferido el producto de la corrupción a otros países. | UN | وذكر بايجاز الحالة الافتراضية التي استخدمت كأساس للحلقة، وهي التي يقوم فيها زعيم حكومة فاسد بتحويل عائدات متأتية من أفعال فساد إلى بلدان أخرى. |
No puede esperar elegir un dirigente con quien dialogar por encima de los deseos del pueblo palestino. | UN | ولا يمكن لها أن تأمل في اختيار زعيم تتحاور معه متجاوزة الشعب الفلسطيني. |
Una señal esperanzadora es que se ha planteado la posibilidad de que regrese del exilio un dirigente de la oposición. | UN | وثمة بارقة أمل تتمثل في إثارة إمكانية عودة أحد زعماء المعارضة من المنفى. |
En mi zona electoral, Rabaul, a comienzos del decenio de 1960, una de esas misiones recibió el primer pedido de independencia formulado por un dirigente de Papua Nueva Guinea. | UN | وفي الواقع فإنه في دائرتي الانتخابية رابول، تلقت إحدى هذه البعثات في أوائل الستينات أول طلب بالاستقلال يقدمه أحد زعماء بابوا غينيا الجديدة. |
Yo también fui violada y torturada porque sabían que mi marido es un dirigente del Partido Musulmán. | UN | " وقد جرى اغتصابي وتعذيبي أيضا بأنهم عرفوا أنني زوجة أحد زعماء الحزب اﻹسلامي. |
En un momento en que el UNICEF había perdido a un dirigente carismático y estaba a punto de producirse un gran cambio de personal, había necesidad de disciplina, sensibilidad y precisión. | UN | وفيما فقدت اليونيسيف قائدا آسرا والموظفون على عتبة تغيير كبير، تمس الحاجة الى الانضباط وحُسن التقدير وحُسن التوقيت. |
En 1987, Merab Kostava se convirtió en un dirigente del movimiento de liberación nacional de Georgia. | UN | وفي عام ٧٨٩١، أصبح ميراب كوستافا أحد قادة حركة التحرير القومي لجورجيا. |
78. Haciéndose eco de las palabras del cacique Seattle, un dirigente indio afirmó en el período de sesiones de 1985 del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas: | UN | ٨٧- وترديداً لما ذكره زعيم سياتل، صرح أحد القادة الهنود للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته المعقودة في عام ٥٨٩١ بما يلي: |
En posteriores reuniones, el Primer Ministro Kengo declaró que consideraría la posibilidad de reunirse con los dirigentes de Rwanda, bilateralmente o bajo los auspicios de un dirigente regional. | UN | وذكر رئيس الوزراء كينغو، في الاجتماعات اللاحقة، أنه سوف ينظر في إمكانية الاجتماع بالقيادة الرواندية إما بشكل ثنائي أو تحت رعاية أحد الزعماء اﻹقليميين. |
Ayer Sudáfrica perdió un dirigente y nuestro hermano Thabo un padre. | UN | البارحة فقدت جنوب أفريقيا زعيماً وفقد أخونا تابو أباً. |
Samuel Wlue, un dirigente político de categoría superior en MODEL, pasó a ser Ministro del Comercio. | UN | فأصبح صمويل ولو، وهو أحد كبار الشخصيات السياسية في حركة الديمقراطية في ليبريا، وزيرا للتجارة. |
Si bien un dirigente puede ser derrocado en pocos meses, el establecimiento de una sociedad democrática requiere más tiempo y mayores sacrificios. | UN | وفي حين أصبح ممكناً الإطاحة بزعيم جديد في بضعة أشهر فحسب، فإن بناء مثل ذلك المجتمع الديمقراطي يتطلب مزيداً من الوقت والتضحيات. |
Israel perdió a un dirigente, un hombre que dedicó su vida a la defensa del Estado de Israel. | UN | فقد فقدت اسرائيل زعيما ورجلا وهب حياته للدفاع عن دولة اسرائيل. |
En cada distrito y provincia hay un dirigente de la organización. | UN | وفي كل حي ومنطقة هناك قائد واحد للتنظيم. |
Asimismo, deseamos dar nuestro más sentido pésame a la familia que gobierna el Principado de Mónaco por el fallecimiento del Príncipe Rainiero III. El Príncipe fue un dirigente extraordinario y un hombre ejemplar, y su legado perdurará durante mucho tiempo. | UN | اسمحوا لي، أيضاً، أن أعرب عن عميق تعازينا للأسرة الحاكمة وإمارة موناكو في وفاة الأمير رينيه الثالث، الذي كان قائداً فذاً وشخصية ممتازة، وسيظل تراثه باقياً. |
El pueblo de Israel recientemente ha perdido a un hijo, a un padre, a un dirigente. | UN | لقد فقد شعب اسرائيل مؤخرا إبنا، وأبا، وزعيما. |
Las normas revisadas estipulan el derecho de apelación en caso de que se rechace la inscripción de un dirigente. | UN | وتنص القواعد المعدلة على حق التظلم في حالة رفض تسجيل أحد المسؤولين. |
Como vimos hace poco, el radicalismo religioso de un dirigente de la minoría religiosa local puede causar considerables daños a la armonía mundial entre religiones y a la paz mundial. | UN | وكما رأينا مؤخراً، فإن التطرف الديني لزعيم أقلية دينية محلية يمكن أن يسبب ضرراً فادحاً للتوافق بين الأديان وللسلام العالمي. |