ويكيبيديا

    "un discurso pronunciado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطاب ألقاه في
        
    • كلمة ألقاها في
        
    No mucho tiempo después, el Presidente Bush manifestó sentimientos semejantes en un discurso pronunciado en el Palacio Whitehall de Londres, donde hizo la observación siguiente: UN وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ
    Hace unos días, el Embajador sirio ante Egipto y la Liga de los Estados Árabes, en un discurso pronunciado en la Universidad de Alejandría, amenazó a Israel con la utilización de armas químicas. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، هدد السفير السوري لدى مصر وجامعة الدول العربية، في خطاب ألقاه في جامعة اﻷسكندرية، باستخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد إسرائيل.
    Fue acusado de divulgar propaganda contra la indivisibilidad del Estado en un discurso pronunciado en el congreso del Partido Popular de Trabajadores (PPT) en Konya, en mayo de 1991, hecho que durante el juicio fue negado por el acusado. UN واتُهم بأنه وزع دعايات ضد وحدة الدولة في خطاب ألقاه في أيار/مايو ١٩٩١ في المؤتمر الحزبي الذي عقده حزب العمال الشعبي في كونيا، وهي تهمة نفاها المتهم أثناء محاكمته.
    Anteriormente, en un discurso pronunciado en Maidán el 22 de febrero de 2014, también condenó el uso " ilegítimo " de la fuerza por el Gobierno de Ucrania. UN وفي وقت سابق، في كلمة ألقاها في الميدان في 22 شباط/فبراير 2014، أدان أيضا استخدام حكومة أوكرانيا " غير المشروع " للقوة.
    El chauvinismo desatado no tiene límites. El propio Modi hizo la vergonzosa declaración – durante un discurso pronunciado en un hospital, nada menos – de que la representación del dios hindú Ganesh, con cabeza de elefante en un cuerpo humano, era testimonio del conocimiento de los antiguos hindúes sobre cirugía plástica. News-Commentary إن الشوفينية السريعة الانتشار لا تعرف حدودا. حتى أن مودي ذاته أصدر إعلاناً محرجا ــ في كلمة ألقاها في افتتاح مستشفى جديد ــ مفاده أن هيئة الإله الهندوسي جانيش، التي تتألف من جسم إنسان ورأسء فيل، تشهد على معرفة الهندوس القدماء بالجراحة التجميلية.
    El 25 de abril, en un discurso pronunciado en Nigeria, el Presidente dos Santos criticó la injerencia de algunos dirigentes africanos en los asuntos internos de su país y el apoyo continuado que prestaban a la UNITA. UN 7 - وفي 25 نيسان/أبريل، انتقد الرئيس دوس سانتوس، في خطاب ألقاه في نيجيريا، بعض الزعماء الأفريقيين لتدخلهم في الشؤون الداخلية لبلده، ولتقديم الدعم إلى يونيتا.
    En particular, en un discurso pronunciado en diciembre de 2008 en Belgrado habría declarado que los homosexuales gozaban de libertad para divertirse en Moscú, y la única restricción era que no estaban autorizados a manifestarse en las calles. UN ويقال إنه أعلن خلال خطاب ألقاه في كانون الأول/ديسمبر 2008 في بلغراد أن للمثليين حرية التوجه إلى موسكو، والقيد الوحيد هو عدم السماح لهم بإجراء مسيرات في الشوارع.
    13. Los medios de comunicación sudaneses informaron el 12 de junio de 1996 de que el Presidente del Sudán, durante un discurso pronunciado en una ceremonia de entrega de títulos de las Fuerzas Populares de Defensa en el Estado meridional de Kordofán, había renovado un ofrecimiento de amnistía hecho en diciembre de 1995 a los rebeldes del sur. UN ٣١- أفادت وسائل اﻹعلام السودانية في ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أن رئيس السودان قد جدد أثناء خطاب ألقاه في حفل تخريج أفراد قوات الدفاع الشعبي في ولاية كوردفان الجنوبية، عفو كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ للمتمردين الجنوبيين.
    En un discurso pronunciado en la Cumbre Islámica en Teherán, el Sr. Arafat declaró que estaba “haciendo una advertencia contra el peligro del plan judío de construir el Templo de Salomón en el lugar donde se levantaba la mezquita de Al–Aqsa”. UN وأعلن السيد عرفات، في خطاب ألقاه في مؤتمر القمة اﻹسلامي في طهران: " إنني أقرع ناقوس الخطر محذرا من خطة يهودية ترمي إلى بناء هيكل سليمان في المكان الذي يقوم عليه اﻵن المسجد اﻷقصى " .
    El Canciller Schröder expuso con claridad la posición del Gobierno socialdemócrata en un discurso pronunciado en Berlín el 3 de septiembre de 2000 ante la asamblea de los Vertriebenen (expulsados) con ocasión del Congreso de la Heimat (patria). UN فقد عرض المستشار الألماني شرودر عرضا واضحا موقف حكومة الحزب الاشتراكي الديمقراطي في خطاب ألقاه في برلين، في 3 أيلول/سبتمبر 2000، أمام جمعية المطرودين [Vertriebenen]، أثناء انعقاد مؤتمر رابطة الوطن [Heimat].
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, en un discurso pronunciado en la Honourable Society of Lincoln ' s Inn (Londres) el 14 de junio de 2012, el Primer Ministro del Reino Unido, David Cameron, reiteró el compromiso de su país con los isleños. UN 37 - وفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة من خلال خطاب ألقاه في رابطة لنكولنز إن الفخرية بلندن؛ في 14 حزيران/يونيه 2012، أكد مجدداً رئيس وزراء المملكة المتحدة، ديفيد كاميرون، التزام المملكة المتحدة تجاه سكان الجزر.
    37. Por último, la Comisión recibió un informe del Gobierno del Canadá sobre las denuncias presentadas contra un oficial superior del Mouvement révolutionnaire national pour le développment que participó en la campaña de incitación al odio étnico y al genocidio contra los tutsis con un discurso pronunciado en 1992. UN ٣٧ - وأخيرا، تلقت اللجنة رسالة من الحكومة الكندية عن وجود إدعاءات تتعلق بمشاركة أحد كبار مسؤولي الحركة الثورية الوطنية من أجل الديمقراطية والتنمية في حملات التحريض على الكراهية اﻹثنية وإبادة اﻷجناس ضد التوتسي )في خطاب ألقاه في عام ١٩٩٢(.
    15. La Sra. KEM (Camerún) indica, en lo relativo a la cuestión de la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de la prevención de la discriminación contra las mujeres, que el Jefe del Estado camerunés, en un discurso pronunciado en 1997, asumió formalmente el compromiso de promover los derechos de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres y de luchar contra la discriminación y las violencias contra las mujeres. UN 15- السيدة كيم (الكاميرون) قالت فيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة إن رئيس الدولة الكاميرونية قد تعهد رسميا في خطاب ألقاه في عام 1997 بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومنع التمييز وارتكاب العنف ضد المرأة.
    Convencido de la necesidad de examinar las posiciones adoptadas por los Estados Unidos respecto de América Latina y de dirigir un mensaje político a la región, el Presidente de los Estados Unidos dio a conocer la Iniciativa de Empresa para las Américas en un discurso pronunciado en la Casa Blanca el 27 de junio de 1990 ante un público integrado por personalidades públicas y embajadores de la región. UN نظرا لاقتناع رئيس الولايات المتحدة بالحاجة إلى استعراض المواقف التي اتخذتها الولايات المتحدة تجاه أمريكا اللاتينية وبضرورة توجيه رسالة سياسية إلى المنطقة، فقد كشف النقاب عن مشروع مبادرة اﻷمريكتين في خطاب ألقاه في البيت اﻷبيض في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٠ أمام جمهور من الشخصيات العامة البارزة والسفراء في المنطقة.
    :: El 29 de mayo de 2014, el Sr. Thomas Donohue, Presidente de la Cámara de Comercio de los Estados Unidos, en un discurso pronunciado en el Aula Magna de La Universidad de La Habana, expresó que es tiempo de abrir un nuevo capítulo en las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos, y sugirió a su Gobierno facilitar el incremento de los viajes y expandir la diplomacia entre ambos países. UN :: و في 29 أيار/مايو 2014، قال السيد توماس دونوهيو، رئيس غرفة التجارة في الولايات المتحدة، في سياق خطاب ألقاه في قاعة المحاضرات الرئيسية بجامعة هافانا أن الوقت قد حان لفتح صفحة جديدة في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة، وأشار إلى أن حكومته ينبغي أن تجيز السفر من أجل تعزيز الدبلوماسية وتوسيع نطاقها بين البلدين.
    El Gobierno considera esta posibilidad en lo que respecta a la libertad de expresión, lo que confirmó el Presidente del Parlamento, entonces Presidente interino de Sierra Leona, en un discurso pronunciado en la apertura de la Conferencia de las Partes Interesadas en los Derechos Humanos. UN وتنظر الحكومة في إلغاء القانون طالما أنه يتعلق بحرية التعبير. وقد أكد ذلك رئيس البرلمان، عندما كان يشغل وظيفة رئيس سيراليون بالإنابة، في كلمة ألقاها في افتتاح مؤتمر أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان، الذي عُقد مؤخراً.
    4) Además, de acuerdo con su posición general contra la proliferación de armas de destrucción en masa, Turquía ha declarado su apoyo a la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación, presentada por el Presidente de los Estados Unidos de América en un discurso pronunciado en Cracovia (Polonia) en mayo de 2003. UN 4 - وتمشيا مع موقفها العام المعارض لانتشار الأسلحة النووية، أعلنت تركيا أيضا دعمها للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي أطلقها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في كلمة ألقاها في كراكاو، بولندا، في أيار/مايو 2003.
    Antes de que entrara en vigor la actual Ley constitucional de 2009, en un discurso pronunciado en el Seminario para el Caribe sobre Descolonización celebrado en Saint Kitts y Nevis el 14 de mayo de 2009, el Consejero de Santa Elena, Sr. Tony Green, manifestó que los habitantes de las islas se consideraban parte del Reino Unido y creían firmemente que el Territorio no debía estar incluido en la categoría de territorios británicos de ultramar. UN 10 - وقبل سن الأمر المتعلق بالدستور الجديد لعام 2009، كان توني غرين، عضو مجلس سانت هيلانة، قد صرح في كلمة ألقاها في 14 أيار/مايو 2009 أمام حلقة العمل الكاريبية المتعلقة بإنهاء الاستعمار في سانت كيتس ونيفس بأن سكان الجزر يعتبرون أنفسهم منتمين للمملكة المتحدة وبأن الإقليم يعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي ألا يدرج في فئة الأقاليم البريطانية لما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد