Creemos que es necesario que la comunidad internacional juzgue hoy las violaciones de los derechos humanos sin utilizar un doble rasero. | UN | ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة. |
Los Estados deben abstenerse de usar un enfoque selectivo de los derechos humanos, basado en un doble rasero. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع عن استخدام حقوق اﻹنسان على نحو إزدواجي، تأسيسا على معايير مزدوجة. |
No puede esgrimirse consideración alguna para justificar los actos de terrorismo ni cabe utilizar enfoques selectivos que rayen en un doble rasero. | UN | ولا يمكن الاحتجاج بأي اعتبار لتبرير أعمال الإرهاب، وليس ثمة من متسع لنُهج انتقائية تكاد ترقى إلى المعايير المزدوجة. |
Por consiguiente, el Gobierno de Eritrea exhorta a la comunidad internacional a que abandone su actitud parcial, deje de aplicar un doble rasero y asuma sus responsabilidades. | UN | ولذلك، تدعو حكومة إريتريا المجتمع الدولي إلى التخلي عن هذا الموقف غير المتوازن وعن الكيل بمكيالين وإلى تحمل مسؤولياته. |
Para lograr la paz y la seguridad hace falta adherirse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, sin utilizar un doble rasero en la aplicación de sus resoluciones. | UN | إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات. |
Eso hace que uno se pregunte por qué se aplica un doble rasero en el cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يجعل المرء يتساءل عن سبب تطبيق معيار مزدوج في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
En caso contrario parecerá que se está aplicando un doble rasero con respecto a quién puede presentar resoluciones duplicadas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أنه يجري تطبيق معايير مزدوجة بشأن مَن يمكنه تقديم مشاريع مكررة. |
Ha continuado aplicando un doble rasero al ocuparse de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en distintas partes del mundo. | UN | فقد واصل المجلس تطبيق معايير مزدوجة في تناوله القضايا المتصلة بالسلم واﻷمن في بقاع العالم المختلفة. |
Tratan abiertamente de aplicar un doble rasero en el tratamiento de la cuestión nuclear, los derechos humanos, el terrorismo y algunos otros asuntos. | UN | إنها تحاول علانية تطبيق معايير مزدوجة في التعامل مع المسألة النووية، وحقوق اﻹنسان والارهاب وعدد من المسائل اﻷخرى. |
En la prevención de la proliferación de las armas nucleares y en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es inadmisible aplicar un doble rasero. | UN | ومن غير المقبول تطبيق معايير مزدوجة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
En un intento de presentar una imagen distorsionada de la situación en Kosovo y Metohija, los autores del proyecto de resolución no vacilaron en aplicar un doble rasero. | UN | ولم يتردد معدو مشروع القرار، في محاولة لتقديم صورة مشوهة للحالة في كوسوفو ومتوهيا، في استخدام معايير مزدوجة. |
Además, ningún país debe aplicar un doble rasero en el trato dado a los refugiados. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ينبغي ﻷي بلد أن يطبق معايير مزدوجة في التعامل مع اللاجئين. |
En ciertos casos el Consejo de Seguridad aplicó un doble rasero. | UN | وفي حالات معينة، تعامل المجلس بسياسة المعايير المزدوجة. |
Por otra parte, no aceptamos la utilización de un doble rasero en el trato de Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نقبل استخدام المعايير المزدوجة عند معاملة اسرائيل. |
Entiende que es difícil presentar un informe, pero subraya su urgencia. La aplicación de un doble rasero no beneficiaría a nadie. | UN | وأضاف أن الوفد يتفهم صعوبة إصدار تقرير، ولكنه يؤكد إلحاح الحاجة إليه، مؤكدا أن الكيل بمكيالين لن يكون مفيدا لأي طرف. |
El no condenar expresamente el asesinato de civiles inocentes habla de un doble rasero que durante demasiado tiempo ha plagado el programa de la Asamblea. | UN | إن هذا الفشل في الإدانة الصريحة للقتل المتعمد للمدنيين يعكس الكيل بمكيالين الذي ابتلى به جدول أعمال هذه الجمعية لفترة طويلة. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación por la utilización de un doble rasero en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Además, algunos de los patrocinadores del proyecto de resolución han pedido votaciones sobre determinados párrafos de otros proyectos de resolución, lo que indica que existe un doble rasero. | UN | وكذلك، فإن بعض مقدمي مشروع القرار طلبوا التصويت على فقرات مشاريع قرارت أخرى، مما يدل على تطبيق معيار مزدوج. |
También se aplicó un doble rasero y se practicó la discriminación en la información sobre la destrucción del patrimonio cultural. | UN | وسرى ازدواج المعايير والتمييز أيضا على المعلومات المتعلقة بتدمير التراث الثقافي. |
Por otra parte, la paz y la seguridad en el Asia meridional no pueden promoverse y mantenerse sobre la base de la discriminación y de aplicar un doble rasero. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن السلم واﻷمن في جنوب آسيا لا يمكن تعزيزهما واستدامتهما على أساس التمييز والكيل بمكيالين. |
La selectividad, la politización y la aplicación de un doble rasero han suscitado la confrontación y la polarización, y menoscaban la capacidad de la Organización de las Naciones Unidas de promover verdaderamente los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الانتقائية وسياسة ازدواجية المقاييس قد استحثتا المواجهة والاستقطاب، اللذين يقوّضان قدرة الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان بصورة حقيقية. |
Los derechos humanos se han convertido en un arma política que está en poder de algunos Estados y en una medida selectiva que se utiliza según un doble rasero que favorece los intereses y propósitos de esos Estados. También han pasado a ser un medio de chantaje y de presión política sobre otros Estados. | UN | وأصبحت حقوق اﻹنسان سلاحا سياسيا بيد بعض الدول وإجراء انتقائيا يخضع لمعايير مزدوجة تحقق مصالح تلك الدول وأهدافها، كما أصبحت وسيلة للابتزاز والضغوط السياسية على بعض الدول دون غيرها. |
Concretamente, con respecto a África he oído a menudo acusaciones de un doble rasero. | UN | ففيما يتعلق بأفريقيا، بوجه خاص، كنت أستمع دوما إلى اتهامات بأن هناك معيارا مزدوجا بشأنها. |
Nos negamos a aceptar que las resoluciones del Consejo de Seguridad orientadas a preservar la paz y la seguridad internacionales se basen en un doble rasero. | UN | إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير. |
También han demostrado que tienen un doble rasero para la cuestión de la proliferación nuclear. | UN | كذلك أثبتت أنها تكيل بكيلين فيما يخص مسألة انتشار الأسلحة النووية. |
Del mismo modo, quisiera sumarme a los numerosos oradores que han recalcado que es fundamental que las Naciones Unidas enfoquen el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales desde una óptica que no mantenga las situaciones injustas ni los hechos consumados que sean incompatibles con los principios de la legalidad y la justicia internacionales o que apoye políticas que apliquen un doble rasero a situaciones idénticas o similares. | UN | وانطلاقا من ذلك، فإننا نؤكد، كما أكدت وفود كثيرة قبلنا، على ضرورة أن تتعامل الأمم المتحدة مع مسألة الحفاظ على السلم والأمن الدوليين من منظور لا يكرس أوضاعا خاطئة، أو يقبل بالأمر الواقع الذي لا يتفق مع مبادئ الشرعية الدولية والعدالة، أو يكرس سياسة التعامل بمعايير مختلفة مع أوضاع متشابهة أو متطابقة. |
Lamentablemente, la adopción por parte del Consejo de enfoques selectivos y su aplicación de un doble rasero no sólo han socavado su credibilidad, sino que le impidieron tratar con eficacia casos claros de agresión. | UN | ولﻷسف، فإن اتباع المجلس لنهج انتقائية وأخذه بمعايير مزدوجة لم يؤديا إلى تقويض مصداقيته فحسب بل أديا أيضا إلى منعه من أن يعالج معالجة فعالة حالات عدوان واضحة. |
Salvo que se responda sinceramente a esas preguntas, los observadores llegarán a la conclusión de que las Naciones Unidas aplican un doble rasero. | UN | وما لم يتم الإجابة على هذه الأسئلة بأمانة، سيخلص المراقبون إلى أن الأمم المتحدة تكيل بمكيالين. |