ويكيبيديا

    "un documento de antecedentes preparado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورقة معلومات أساسية أعدتها
        
    • ورقة معلومات خلفية أعدتها
        
    • ورقة معلومات خلفية أعدّتها
        
    • ورقة مناقشة من
        
    • ورقة معلومات أساسية أعدها
        
    • ورقة معلومات أساسية مقدمة من
        
    • ورقة معلومات أساسية من
        
    • ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها
        
    En este documento se pone de relieve brevemente la naturaleza del problema y se explica por qué el Canadá considera que es importante; asimismo, se resumen las recomendaciones clave de un documento de antecedentes preparado por el Canadá sobre este tema. UN وسيسلط هذا العرض الضوء بصورة موجزة على طبيعة المشكلة، واﻷسباب التي تدعو كندا ﻷن تعتبرها مشكلة هامة، فضلا عن تلخيص التوصيات الرئيسية من ورقة معلومات أساسية أعدتها كندا عن هذا الموضوع.
    Los resúmenes de las siete ponencias presentadas durante el curso se pusieron a disposición de la Comisión en un documento de antecedentes preparado por la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وقد أُتيحت ملخصات العروض الإيضاحية السبعة التي قدمت خلال حلقة العمل للجنة في ورقة معلومات أساسية أعدتها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Durante una reunión oficiosa celebrada en Berlín del 2 al 4 de mayo de 2006 el Comité celebró un debate en profundidad acerca de esos métodos de trabajo sobre la base de un documento de antecedentes preparado por su secretaría. UN وأجرت اللجنة مناقشة متعمقة لأساليب العمل هذه خلال اجتماع غير رسمي عُقد في برلين في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو 2006، على أساس ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانتها.
    Además, se debatió el papel de los medios de comunicación en la prevención de la corrupción y se presentó un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre mejores prácticas para promover entre los periodistas criterios de cobertura informativa sobre la corrupción que se basen en la responsabilidad y la profesionalidad. UN كما نوقش دور وسائل الإعلام في منع الفساد؛ وعُرضت ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة بشأن أفضل الممارسات لتشجيع الصحفيين على نشر تقارير صحفية عن الفساد تتسم بروح المسؤولية والطابع المهني.
    Para su examen del tema, el Grupo de trabajo tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre prácticas e instrumentos idóneos para desalentar la demanda de servicios caracterizados por la explotación (CTOC/COP/WG.4/2010/3). UN وبغية النظر في هذا البند، عُرضت على الفريق العامل ورقة معلومات خلفية أعدّتها الأمانة عن الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية (CTOC/COP/WG.4/2010/3).
    50. Para su examen del tema 2, el Grupo de Trabajo tuvo a la vista un documento de antecedentes preparado por la Secretaría (CTOC/COP/WG.2/2013/2). UN 50- ومن أجل النظر في البند 2، كانت أمام الفريق العامل ورقة مناقشة من الأمانة (CTOC/COP/WG.2/2013/2).
    10. Sobre la base de un documento de antecedentes preparado por el Centro, los expertos examinaron los problemas principales del derecho y la práctica de la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN ٠١- نظر الخبراء، استنادا إلى ورقة معلومات أساسية أعدها المركز، المشكلات اﻷساسية لقوانين وممارسات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    un documento de antecedentes preparado por la Secretaría señaló varias formas para lograr este objetivo, si bien mostró preferencia por un acuerdo ulterior de los Estados partes frente a un proceso formal de enmienda conforme a los artículos 312 o 313 de la Convención o un acuerdo de aplicación. UN وحددت ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة عدة طرق لبلوغ هذه الغاية، لكنها فضلت اتفاقا لاحقا للدول الأطراف على عملية تعديل رسمية وفقا للمادة 312 أو المادة 313 من الاتفاقية أو اتفاق تنفيذ().
    Tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la secretaría y las opiniones expresadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el asunto en cuestión. UN وكان معروضا عليها ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة العامة، إلى جانب آراء مقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع قيد النظر.
    - inextricablemente vinculado a las políticas ambientales - fuese tema de las consultas a nivel ministerial, sobre la base de un documento de antecedentes preparado por la secretaría. UN وقال إنه تقرر أن تكون مشكلة الفقر - المتشابكة الصلات بالسياسات البيئية - موضوع المشاورات الوزارية على أساس ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.
    El Gobierno también presentó un documento de antecedentes preparado por el Ministerio de Justicia sobre las prácticas y políticas de interrogatorio de Israel, donde se afirmaba que la ley israelí prohibía toda forma de tortura o malos tratos. UN كما قدمت الحكومة ورقة معلومات أساسية أعدتها وزارة العدل عن " ممارسات اسرائيل وسياساتها المتبعة في الاستجواب " . وتؤكد الحكومة في هذه الورقة أن القوانين الاسرائيلية تحظر حظراً باتاً التعذيب أو إساءة المعاملة بجميع أشكالهما.
    67. Tras un debate basado en un documento de antecedentes preparado por la Secretaría (CERD/C/67/FU/1), el Comité decidió, en su 67º período de sesiones, establecer un procedimiento para el seguimiento de sus opiniones y recomendaciones aprobadas tras el examen de comunicaciones de personas o de grupos de personas. UN سابعاً- متابعة البلاغات الفردية 67- كانت اللجنة قد قررت، في دورتها السابعة والستين()، عقب إجراء مناقشة استندت إلى ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة (CERD/C/67/FU/1)، أن تنشئ إجراءً لمتابعة آرائها وتوصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد.
    La Conferencia tendrá a su disposición un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre la asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención (CAC/COSP/2013/4-CAC/COSP/IRG/2013/13). UN وستُعرض على المؤتمر ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة بشأن المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ الاتفاقية CAC/COSP/2013/4-CAC/COSP/IRG/2013/13)).
    24. Para el examen del tema sustantivo del programa (tema 3), la Reunión de Expertos tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la secretaría de la UNCTAD titulado " Desarrollo de los recursos humanos y formación en servicios de apoyo al comercio como elementos clave del crecimiento de especial interés para los países menos adelantados " (TD/B/COM.3/EM.10/2). UN 24- كان معروضاً على اجتماع الخبراء لأغراض النظر في البند الموضوعي من بنود جدول الأعمال (البند 3) ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانة الأونكتاد وعنوانها " تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الذي يتيح إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً " (TD/B/COM.3/EM.10/2).
    Sr. ROMÁN MOREY (Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme) [traducido del inglés]: Sólo quiero informar a la Conferencia de que el documento que se va a distribuir en este momento es un documento de antecedentes preparado por la Secretaría en el que figuran elementos que podrían ser de utilidad para el futuro examen de este mandato por la Conferencia. UN السيد رومان موراي (وكيل الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح) (الكلمة بالإنكليزية): أريد فقط أن أبلغ المؤتمر بأن الورقة التي ستوزع الآن هي ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة وتتضمن عناصر يمكن أن تفيد في الاستعراض المقبل لهذه الولاية في المؤتمر.
    3. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la Secretaría, titulado " Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales " (A/AC.105/C.2/L.255 y Corr.1 y 2). UN 3- وعُرضت على الفريق العامل ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة عنوانها " ممارسات الــدول والمنظمــات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية " A/AC.105/C.2/L.255) وCorr.1 و(Corr.2.
    La Conferencia tendrá a su disposición un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre la asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención (CAC/COSP/2011/10). UN وستُعرض على المؤتمر ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة بشأن المساعدة التقنية المقدمة دعماً لتنفيذ الاتفاقية (CAC/COSP/2011/10).
    Para su examen del tema, el Grupo de trabajo tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de combatir la trata de personas (CTOC/COP/WG.4/2010/5). UN وبغية النظر في هذا البند، عُرضت على الفريق العامل ورقة معلومات خلفية أعدّتها الأمانة عن الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص (CTOC/COP/WG.4/2010/5).
    61. Para su examen del tema 3, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la Secretaría (CTOC/COP/WG.2/2013/3). UN 61- ومن أجل النظر في البند 3، كانت أمام الفريق العامل ورقة مناقشة من الأمانة (CTOC/COP/WG.2/2013/3).
    Por consiguiente, basándose en información proporcionada por diversas fuentes, entre ellas algunas del país, el Representante presentó a la secretaría del Comité Permanente entre Organismos un documento de antecedentes preparado por su oficina sobre la crisis y los problemas humanitarios que deberían ser objeto de atención. UN وبناء على ذلك، واستناداً إلى معلومات واردة من عدد من المصادر، بما في ذلك من داخل البلد، تقاسم الممثل مع أمانة اللجنة الدائمة ورقة معلومات أساسية أعدها مكتبه حول الأزمة والمشاغل الإنسانية التي تتطلب عناية.
    80. Para su examen del tema sustantivo del programa (tema 3) la Reunión de Expertos tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la secretaría de la UNCTAD y titulado " Fomento de la competitividad de las PYMES mediante los vínculos con las ETN " (TD/B/COM.3/EM.11/2). UN 80- عُرضت على اجتماع الخبراء، لأغراض نظره في البند الموضوعي في جدول الأعمال (البند 3) ورقة معلومات أساسية مقدمة من أمانة الأونكتاد بعنوان " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة الروابط " (TD/B/COM.3/EM.11/2).
    De conformidad con el párrafo 21 de la resolución 1735 (2006), el Comité empezó a localizar posibles casos de incumplimiento a partir de un documento de antecedentes preparado por el Equipo de Vigilancia, y continuará trabajando en esta línea. UN 35 - وعملاً بالفقرة 21 من القرار 1735 (2006)، بدأت اللجنة وستواصل عملها بشأن التعرف على حالات عدم الامتثال المحتملة استناداً إلى ورقة معلومات أساسية من إعداد فريق الرصد.
    Se había programado que el problema de la pobreza inextricablemente vinculado a las políticas ambientales - fuese tema de las consultas a nivel ministerial, sobre la base de un documento de antecedentes preparado por la secretaría. UN وقال إنه تقرر أن تكون مشكلة الفقر - المتشابكة الصلات بالسياسات البيئية - موضوع المشاورات الوزارية على أساس ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد