ويكيبيديا

    "un documento de identidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطاقة هوية
        
    • وثيقة هوية
        
    • وثيقة الهوية
        
    • وثائق هوية
        
    • بوثيقة هوية
        
    • ببطاقة هوية
        
    • وثيقة تثبت هويتهم
        
    • على بطاقات هوية
        
    • على بطاقة الهوية
        
    • بطاقة شخصية
        
    • أوراق الهوية
        
    • هوية صادرة
        
    • وثيقة للهوية
        
    • لبطاقات هوية
        
    El autor no tenía un visado válido; tampoco tenía un pasaporte o un documento de identidad o de viaje en regla. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    Tenía un documento de identidad etíope, estaba registrado como votante y voté en todas las elecciones de Etiopía. UN وكنت أحمل بطاقة هوية إثيوبية كما كنت مسجلا كناخب، وأدليت بصوتي في جميع الانتخابات الإثيوبية.
    Se dedicó a actividades en China utilizando un documento de identidad falsificado. UN ثم بدأ أنشطته في الصين وهو يستخدم وثيقة هوية مزورة.
    En una provincia septentrional, un muchacho de 17 años se incorporó a la Policía Nacional Afgana con un documento de identidad falsificado. UN وفي إحدى المقاطعات الشمالية، انضم فتى يبلغ من العمر 17 سنة إلى الشرطة الوطنية الأفغانية يحمل وثيقة هوية مزورة.
    A partir de los 15 años, es necesario solicitar un documento de identidad con foto y un juego completo de huellas dactilares como parte del proceso de inscripción. UN ففي حالة الأطفال من سن 15 عاما فأكثر، فإن وثيقة الهوية التي تشمل مجموعة كاملة لبصمات الأصابع والصور الفوتوغرافية تشكل جزءا من عملية تسجيل الولادة.
    Finalmente, todos dijeron que no tienen, ni nunca han tenido, un documento de identidad marroquí. UN وأخيرا، قالوا جميعا إنهم لا يملكون، ولم يملكوا قط، وثائق هوية مغربية.
    Si el autor pasara la frontera, es indudable que sería detenido porque no tiene pasaporte ni un documento de identidad válido. UN وإذا عبر مقدم البلاغ الحدود فسوف يُلقى القبض عليه بالتأكيد ﻷنه لا يملك جواز سفر أو بطاقة هوية سارية المفعول.
    Al llegar a los 12 años de edad normalmente se expide a los nacionales de Malasia un documento de identidad, después de la presentación de la solicitud ante el Departamento de Registro Nacional. UN وحينما يبلغ من العمر 12 سنة يمنح بطاقة هوية استجابة لطلب يقدمه إلى إدارة تسجيل المواطنين.
    Los ciudadanos de Eslovaquia mayores de 15 años y que residan permanentemente en la República Eslovaca deberán poseer un documento de identidad. UN ولكل شخص من رعايا سلوفاكيا بلغ سن 15 ويقيم بصفة دائمة في جمهورية سلوفاكيا بطاقة هوية.
    En lo que respecta a las mujeres, la negativa a reconocer una existencia demostrada por un documento de identidad revela su infantilización. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يكشف رفض الاعتراف بوجودها عن طريق بطاقة هوية خاصة بها عن معاملتها كطفل.
    La esposa puede tener un documento de identidad de Jerusalén y su marido un documento de identidad de la Ribera Occidental. UN فالزوجة قد تحمل بطاقة هوية تابعة للقدس بينما يحمل زوجها بطاقة تابعة للضفة الغربية.
    Se está examinando la posibilidad de establecer un documento de identidad único, bajo la responsabilidad del Instituto Nacional de Identificación. UN ويجري النظر حاليا في إصدار بطاقة هوية وحيدة، تحت مسؤولية المعهد الوطني لتحديد الهوية.
    No obstante, la verificación de la edad presupone la existencia de una partida de nacimiento o un documento de identidad. UN غير أن شرط إثبات السن، يفترض مسبقا أن لدى اﻷفراد شهادة تسجيل للمولد أو وثيقة هوية.
    El reconocimiento de la nacionalidad es una condición mínima para el ejercicio o el disfrute de muchos derechos, y se manifiesta mediante la expedición de un documento de identidad. UN فالاعتراف بالأشخاص كمواطنين هو أدنى شرط لممارسة العديد من الحقوق أو التمتع بها ويتجسد من خلال إصدار وثيقة هوية.
    El solicitante debe identificarse mediante un documento de identidad y una declaración de residencia. UN فعلى مقدم الطلب إثبات هويته عن طريق وثيقة هوية وشهادة إقامة.
    Suiza indicó que se hallaba en preparación un proyecto experimental para examinar la viabilidad de un documento de identidad o pasaporte electrónico. UN وذكرت سويسرا أنه يجري القيام بمشروع تجريبـي لبحث إمكانية اعتماد وثيقة هوية أو جواز سفر بشكل إلكتروني.
    Los pases de prensa se expedirán en el Centro de Conferencias previa presentación de un documento de identidad con fotografía. UN وسوف تُصدَر التصاريح الصحفية في مركز المؤتمرات لدى إبراز وثيقة هوية رسمية تحمل صورة فوتوغرافية لصاحبها.
    - Solicitantes con un documento de identidad antiguo: documento de identidad antiguo UN وثيقة الهوية القديمة - مقدمو الطلبات الذين لهم بطاقة هوية قديمة
    En la actualidad, dos de ellos residen en el país en situación ilegal y los otros dos han solicitado asilo político, ya que no se renovaron sus visados debido a que no tienen un documento de identidad válido. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد اثنان منهما هناك بصورة غير قانونية وطلب الآخران اللجوء السياسي، ذلك أن تأشيرتيهما لم تجددا لأنهما لا يملكان وثائق هوية صالحة.
    El envío de remesas monetarias sólo requiere un documento de identidad válido para el remitente en el país de residencia y para el destinatario en Turquía. UN وتجرى التحويلات النقدية ببساطة بعد تقديم المرسل وثيقة هوية سليمة في بلد الإقامة وإدلاء المستلم بوثيقة هوية سليمة في تركيا.
    Salió de Turquía con un documento de identidad falsificado el 20 de septiembre de 1990. UN وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، غادر مقدم البلاغ تركيا ببطاقة هوية مزورة.
    52. El Comité recomienda al Estado parte que procure en mayor medida asegurar la inscripción gratuita de todos los niños al nacer y que adopte medidas para identificar a todos los niños que no hayan sido inscritos o no hayan obtenido un documento de identidad. UN 52- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد بالمجان، وبأن تقوم بخطوات من أجل تحديـد جميع الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم أو لم يحصلوا على وثيقة تثبت هويتهم.
    A partir de 1945, numerosos curdos originarios de países vecinos se establecieron ilegalmente en Siria, sobre todo en la región de El Hassekele, y muchos lograron obtener de manera fraudulenta un documento de identidad sirio. UN فمن عام ٥٤٩١ فصاعداً استقر كثير من اﻷكراد من بلدان مجاورة في سورية بصورة غير قانونية، وبشكل رئيسي في منطقة الحسكة، ونجح كثيرون منهم في الحصول على بطاقات هوية سورية بطرق احتيالية.
    El nacional de Rwanda que quiera obtener un documento de identidad deberá presentarse en primer lugar al comité de su célula, luego al de su sector de residencia y por último al comité de distrito. UN وللحصول على وثائق الهوية، يتبع الرعايا الروانديون الإجراءات التالية: يتقدم الشخص الذي يود الحصول على بطاقة الهوية في المقام الأول إلى لجنة خليته ثم إلى لجنة منطقة إقامته وأخيرا إلى لجنة المقاطعة.
    En muchos casos - y conozco bastantes - no se permite al esposo y padre que su mujer permanezca con él en la Faja de Gaza porque, por ejemplo, ella posee un documento de identidad de la Ribera Occidental o de Jerusalén. UN " وفي كثير من الحالات - وأنا أعرف منها عددا لا يستهان به - لا يُسمح للزوج واﻷب باستبقاء زوجته والعيش معها في قطاع غزة ﻷنها، على سبيل المثال، تحمل بطاقة شخصية من الضفة الغربية، أو من القدس.
    La legislación sobre pasaportes y las tarjetas de identidad se ha reformado para facilitar la identificación de las personas con ayuda informática basada en documentos de identidad y para impedir que alguien utilice un documento de identidad de otra persona de apariencia similar. UN كذلك تم تعديل التشريع المنظم لجوازات السفر وبطاقات الهوية لتيسير تحديد هوية الأفراد حاسوبيا اعتمادا على أوراق الهوية ولمنع الأشخاص من استخدام أوراق الهوية الخاصة بشخص آخر له نفس الهيئة.
    Puede darse la situación de que el marido tenga un documento de identidad de la Ribera Occidental y la mujer un documento de identidad de Jerusalén. UN فقد يكون لدى الزوج هوية صادرة في الضفة الغربية، بينما يكون لدى الزوجة هوية صادرة في القدس.
    Esa solicitud se le denegó, y el 14 de julio de 2005 el autor recurrió ante el Tribunal Regional de Borisoglebsk la negativa de las autoridades administrativas a conceder a su hijo la ciudadanía rusa y expedirle un documento de identidad. UN وفي 14 تموز/ يوليه 2005، طعن صاحب البلاغ في القرار الصادر من السلطات الإدارية برفض منح ابنه الجنسية الروسية أمام محكمة بوريسوغليبسك الإقليمية وطلب منحه وثيقة للهوية.
    24. El régimen de permisos que se impuso a principios del decenio de 1990 se siguió aplicando a todos los titulares de un documento de identidad palestino dentro del territorio palestino ocupado durante el período de que se informa. UN 24- لم ينفك نظام التصاريح المفروض في بداية التسعينات يطبق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة على جميع الأشخاص الحاملين لبطاقات هوية فلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد