Ha contratado también a un consultor para encargarle la preparación de un documento de información general sobre la Convención y para colaborar en la celebración del Foro. | UN | واستعانت الأمانة أيضا بخبير استشاري لإعداد وثيقة معلومات أساسية عن الاتفاقية والإسهام في المحفل بصفته خبيرا مختصاً. |
En un documento de información se entra en más detalle en cuanto al rendimiento de los programas. | UN | وتقدم معلومات مفصلة عن أداء البرامج في وثيقة معلومات. |
Sería beneficioso para las deliberaciones de la Conferencia que pudiéramos contar con un documento de información sobre este tema. | UN | ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر. |
Preparar un documento de información sobre la vigilancia y la evaluación como medios de apoyar a los PMA en la formulación y la utilización de los sistemas de vigilancia y evaluación | UN | إعداد ورقة معلومات عن الرصد والتقييم كوسيلة لدعم أقل البلدان نمواً في تصميم واستخدام نظم الرصد والتقييم |
La FAO está trabajando con la OUA en la preparación de un documento de información de la 19ª Conferencia Regional de la FAO sobre ese programa. | UN | وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر. |
Se trata de un documento de información respecto del cual la Comisión no deberá tomar decisión alguna. | UN | وهي وثيقة إعلامية لا تتطلب اتخاذ قرار بشأنها. |
Se ofrecen más detalles sobre sus actividades en el informe que la OMS presentó por separado en un documento de información. | UN | وترد تفاصيل إضافية لأنشطة منظمة الصحة العالمية في تقرير المنظمة المنفصل المقدم في وثيقة معلومات. |
En ese debate, basado en un documento de información de la secretaría, también se puso de manifiesto la existencia de un mecanismo de autorreflexión y la necesidad de fomentar el respeto en relación con los demás. | UN | كما أشار النقاش، الذي استند إلى وثيقة معلومات أصدرتها الأمانة، إلى نزوع لتجسيد الماهية الذاتية إزاء الغير وإلى ضرورة تنمية الإحساس باحترام الآخر. |
En respuesta, el Comité pidió a la Secretaría que incluyera la cuestión en el programa de la 35ª reunión y que preparase un documento de información sobre el tema. | UN | ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة معلومات عن هذا الموضوع. |
En respuesta, el Comité pidió a la Secretaría del Ozono que incluyera la cuestión en el programa de su 35ª reunión y preparase un documento de información sobre el tema. | UN | 4 - ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال اجتماعها الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة معلومات عن هذا الموضوع. |
A fin de que las Partes pudiesen adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre la movilización de recursos pidió que la Secretaría considerase las opciones que existían para elaborar un documento de información con una recopilación y análisis de la información. | UN | وبغية تمكين الأطراف من اتخاذ مقررات مستنيرة بشأن تعبئة الموارد، طلب الممثل أن تستكشف الأمانة خيارات لإعداد وثيقة معلومات تجمع وتحلل هذه المعلومات. |
En un documento de información técnica preparado por la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales figura un examen de los fines, los principales agentes y las ventajas o deficiencias relativas de diversos programas. | UN | ويرد استعراض لمقاصد مختلف البرامج والقائمين الرئيسيين عليها ونواحي قوتها الملاحظة أو نواحي ضعفها النسبي في ورقة معلومات تقنية أعدتها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Esas actividades, y sus interrelaciones, se describen en un documento de información separado (EC/50/SC/INF.6). | UN | ويرد وصف هذه الأنشطة والعلاقة فيما بينها في ورقة معلومات منفصلة (EC/50/SC/INF.6). |
Se pidió a la secretaría que, antes del séptimo período de sesiones del Comité, preparase un documento de información con una compilación de los informes utilizados en otros acuerdos ambientales multilaterales para tratar cuestiones presupuestarias. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد قبل انعقاد الدورة السابعة للجنة ورقة معلومات تضم التقارير المستخدمة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى للتعامل مع ميزانياتها. |
3. La versión completa del estudio se distribuirá en un documento de información separado (SAICM/PREPCOM.3/INF/4), en idioma inglés únicamente. | UN | 3 - سوف تصدر النسخة الكاملة للدراسة في ورقة معلومات منفصلة هي (SAICM/PREPCOM.3/INF/4) باللغة الإنجليزية فقط. |
Con motivo de esta reflexión, en un documento de información de la Secretaría se esboza un resumen de la situación: | UN | وبمناسبة هذا الاستعراض، قُدم وصف موجز للوضع في وثيقة إعلامية صادرة عن الأمانة العامة: |
Dijeron que debería considerarse solo un documento de información y que no se debería adoptar medida alguna al respecto. | UN | وقالوا إن الموجز ينبغي اعتباره وثيقة إعلامية فقط، وألا يتخذ أي إجراء بشأنه. |
En junio de 1997 se publicó la primera edición del boletín del Tribunal. La Sección publica también un documento de información que sirve de introducción al Tribunal que incluye una actualización mensual. | UN | وقـد صـدر فـي حزيران/يونيه ١٩٩٧ العدد اﻷول من نشرة أنباء المحكمة، كما ينتج القسم وثيقة إعلامية تعرف بالمحكمة وتتضمن آخر ما جد من أحداث خلال كل شهر. |
En un documento de información se facilita al Grupo de Trabajo la información financiera adicional pedida en el párrafo 17 de la decisión VI/41. | UN | 58 - المعلومات المالية الإضافية المطلوبة في مقرر 6/41 الفقرة 17 مقدمة إلى الفريق العامل في وثيقة إعلامية. |
En el Brasil, el equipo de investigación concluyó un documento de información general preliminar y ha comenzado los estudios pormenorizados sobre el terreno en las regiones sudoriental, nororiental y amazónica. | UN | وفي البرازيل، أكمل فريق البحوث ورقة استعراض عام أولي وبدأ في إجراء دراسات ميدانية متعمقة في مناطق الجنوب الشرقي والشمال الشرقي واﻷمازون. |
Actualmente se examina la posibilidad de preparar y publicar un documento de información pública para fomentar la conciencia del público sobre los instrumentos de derechos humanos aplicables a las Islas. | UN | هذا وينظر حالياً في إعداد ورقة إعلامية ونشرها موجهة للجمهور من أجل توعيته بصكوك حقوق الإنسان القابلة للتطبيق في الجزر. |
El Comité tendrá ante sí un documento de información sobre la desbromación reductiva de los compuestos aromáticos bromados (UNEP/POPS/POPRC.4/INF/12). | UN | 20 - سيتم تزويد اللجنة بوثيقة إعلامية عن نزع بروم العطريات المبرومة (UNEP/POPS/POPRC.4/INF/12). |
Actualmente se está trabajando en un documento de información sobre la violencia contra las mujeres africanas, en que se destacarán las causas de la violencia y se formularán recomendaciones para hacer frente al problema. | UN | ويجرى العمل في إعداد ورقة إحاطة بشأن العنف ضد المرأة اﻷفريقية، وهي ستركز على أسباب العنف وستحتوي على توصيات لمعالجة المشكلة. |