ويكيبيديا

    "un documento equilibrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وثيقة متوازنة
        
    • محكم التوازن
        
    El quinto programa para el país constituía un documento equilibrado y objetivo y las autoridades nacionales harían todo lo posible por ponerlo en práctica. UN وذكر أن البرنامج القطري الخامس وثيقة متوازنة وموضوعية وأن السلطات الوطنية ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج.
    Pero lo importante es que el Programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea es un documento equilibrado y razonable que dimana de las exhaustivas consultas celebradas entre los patrocinadores y los Estados Miembros. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن هو وثيقة متوازنة ومعقولة نتجت عن المشاورات المكثفة بين مقدميه والدول اﻷعضاء.
    No obstante, es un documento equilibrado que servirá de fundamento sólido para una Corte fuerte, independiente y eficaz. UN ومع ذلك فهو وثيقة متوازنة توفر أساسا جيدا لمحكمة قوية ومستقلة وفعالة.
    Se manifestó la opinión de que el proyecto de marco estratégico para el período 2014-2015 era similar, excepto por los cambios introducidos en respuesta a nuevos mandatos, al aprobado para el período 2012-2013, que era un documento equilibrado. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه باستثناء التغييرات التي دخلت استجابة للولايات الجديدة، فقد جاء الإطار الاسترايتجي المقترح للفترة 2014-2015 مماثلا للإطار المعتمد للفترة 2012-2013 الذي كان محكم التوازن.
    En todo caso, el Camerún cree que se trata de un documento equilibrado y realista en lo que respecta a todas las grandes preocupaciones mundiales que ahora se consideran prioritarias. UN وتعتقد الكاميرون أنها وثيقة متوازنة وواقعية بالنظر إلى كل الشواغل العالمية الرئيسية التي تعتبر الآن أولويات.
    En general, la Federación de Rusia considera que la CDI ha elaborado un documento equilibrado que consagra los principios básicos de la responsabilidad del Estado. UN وبصفة عامة، يرى الاتحاد الروسي أن لجنة القانون الدولي وضعت وثيقة متوازنة تدون المبادئ الأساسية لمسؤولية الدول.
    Consideramos que este proyecto de resolución es un documento equilibrado que refleja tanto los progresos logrados como los desafíos que todavía existen en el Afganistán. UN ونحن نرى أن هذا المشروع هو وثيقة متوازنة وتجسد التقدم المحرز والتحديات المتبقية في أفغانستان على السواء.
    Se trata de un documento equilibrado que refleja tanto los logros como los desafíos en el Afganistán. UN إنه وثيقة متوازنة تبرز المنجزات المحرزة والتحديات المواجهة في أفغانستان.
    El Programa para el Cambio es un documento equilibrado que merece todo el respaldo de la comunidad internacional, en particular de la comunidad de donantes. UN وبرنامج التغيير وثيقة متوازنة إلى حد كبير وتستحق التأييد الكامل من المجتمع المدني، وبخاصة مجتمع المانحين.
    Nos complace copatrocinar el proyecto de resolución, un documento equilibrado que refleja los logros hasta la fecha, así como los desafíos pendientes en el Afganistán. UN ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار، وهو وثيقة متوازنة تبين الإنجازات المحققة حتى الآن وتبرز كذلك التحديات المتبقية في أفغانستان.
    Estamos interesados en la elaboración de un documento equilibrado que se ajuste a las normas internacionales más rigurosas y que esté dirigido a abordar problemas concretos. UN نحن مهتمون بإعداد وثيقة متوازنة تتوافق مع أعلى المعايير الدولية ويكون هدفها التصدي لمشاكل محددة.
    Está de acuerdo en que se precisa un documento equilibrado en que se reflejen las opiniones y las posiciones de los grupos políticos interesados. UN وذَكَر أن وفده متَّفق على أن ما توجد حاجة إليه هو أن تكون هناك وثيقة متوازنة تعكس آراء ومواقف المجموعات السياسية المعنية.
    El proyecto de resolución que la Unión Europea presenta hoy a la consideración de la Asamblea General es un documento equilibrado que toma en cuenta las observaciones formuladas durante las consultas oficiosas que organizamos. UN ويشكل مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي اليوم وثيقة متوازنة تأخذ في الحسبان الملاحظات التي أُبديت أثناء المشاورات غير الرسمية التي نظمناها.
    Está de acuerdo en que se precisa un documento equilibrado en que se reflejen las opiniones y las posiciones de los grupos políticos interesados. UN وذَكَر أن وفده متَّفق على أن ما توجد حاجة إليه هو أن تكون هناك وثيقة متوازنة تعكس آراء ومواقف المجموعات السياسية المعنية.
    Además, en él se celebra el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, que no es, en nuestra opinión, un documento equilibrado. UN كما أنه، علاوة على ذلك، يرحب بالوثيقة الختامية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، والتي لا نعتبرها وثيقة متوازنة.
    El Coordinador destacó que dicho proyecto de acuerdo, en su versión revisada, se presenta como un documento equilibrado y que debería satisfacer a las dos partes. UN 8 - وأشار المنسق إلى أن مشروع الاتفاق المذكور، في صيغته المنقحة، يشكل وثيقة متوازنة وهو جدير بأن يرضي الطرفين.
    Al concluir esa Conferencia, se aprobó el Programa de Acción de Almaty, que, a juicio de Kazajstán, es un documento equilibrado y claro que servirá de referencia para incrementar el alcance de los marcos de cooperación en esa esfera. UN وفي أعقاب هذا المؤتمر، اعتُمد برنامج عمل ألماتي، الذي يشكّل في نظر كازاخستان وثيقة متوازنة واضحة يمكن أن تمثل سندا مرجعيا لتوسيع نطاق إطار التعاون في هذا المجال.
    Disponemos de un documento equilibrado y sólido en el que no sólo se abordan las cuestiones fundamentales, sino también las cuestiones conexas, y esa combinación equivale a la posibilidad de una solución razonable. UN لدينا وثيقة متوازنة متينة في أيدينا لا تعالج المسائل الصميمية فحسب بل أيضا المسائل المترتبة عليها، وإن المجموعتين تشكلان حلا معقولا.
    El Relator Especial y la CDI desean con mucha razón producir un documento equilibrado en que se concilien los distintos enfoques de la codificación de las reservas y las declaraciones interpretativas y que sirva al mismo tiempo como medio para lograr el desarrollo progresivo del derecho internacional de los tratados. UN وذكر أن المقرر الخاص واللجنة يرغبان بحق في التوصل إلى وثيقة متوازنة توفق بين النهج المختلفة فيما يتعلق بتدوين التحفظات والإعلانات التفسيرية وتكون أيضا أداة للتطوير التدريجي للمعاهدات.
    Se manifestó la opinión de que el proyecto de marco estratégico para el período 2014-2015 era similar, excepto por los cambios introducidos en respuesta a nuevos mandatos, al aprobado para el período 2012-2013, que era un documento equilibrado. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه باستثناء التغييرات التي دخلت استجابة للولايات الجديدة، فقد جاء الإطار الاسترايتجي المقترح للفترة 2014-2015 مماثلا للإطار المعتمد للفترة 2012-2013 الذي كان محكم التوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد