Se está preparando para su publicación durante 1998 un documento sobre el curso práctico realizado en el Brasil. | UN | ويجري إعداد ورقة عن حلقة العمل المعقودة في البرازيل لنشره وسيكون متاحا في عام ١٩٩٨. |
Se presentó un documento sobre el establecimiento de un sistema de información para las personas que pudieran querer retornar. | UN | وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم. |
Las partes reanudan el diálogo para firmar un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados | UN | مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة |
La secretaría informa al Grupo Intergubernamental sobre las contribuciones recibidas y los gastos realizados mediante un documento sobre el programa y el presupuesto. | UN | وتقدم الأمانة المعلومات عن المساهمات الواردة والنفقات المتكبدة للفريق من خلال وثيقة عن البرنامج والميزانية. |
La Federación presentó un documento sobre el viaje por razones de negocios en una conferencia regional celebrada en Oporto, que se distribuyó extensamente. | UN | وقدم الاتحاد ورقة بشأن السياحة المتعلقة باﻷعمال التجارية في مؤتمر إقليمي عقد في بورتو، ووزعت على نطاق واسع. |
Sobre esa base, el Director Ejecutivo debería presentar, a la brevedad posible, un documento sobre el establecimiento de prioridades a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما ينبغي للمدير التنفيذي، استناداً إلى هذا الأساس، أن يقدم إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في أقرب وقت ممكن، وثيقة تتناول ترتيب الأولويات. |
El Comité designó también a uno de sus miembros para que preparara un documento sobre el tema para su período de sesiones de 1995. | UN | كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥. |
El Comité designó también a uno de sus miembros para que preparara un documento sobre el tema para su período de sesiones de 1995. | UN | كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥. |
El Grupo de Trabajo está preparando un documento sobre el problema técnico que plantea en las computadoras el cambio al año 2000, que se distribuirá a las misiones permanentes. | UN | كما يعكف الفريق العامل على إعداد ورقة عن المشكلة التقنية المتمثلة في تحويل تواريخ الحاسوب إلى عام ٢٠٠٠، وسوف توزع هذه الورقة على البعثات الدائمة. |
El Subcomité pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que preparase un documento sobre el tema para que sea examinado por el Subcomité. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية من الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة إعداد ورقة عن الموضوع لكي تستعرضها اللجنة الفرعية. |
Al redactar un documento sobre el nombramiento de abogados defensores, deben tenerse presente las siguientes consideraciones: | UN | 83 - ويجب وضع الاعتبارات التالية نصب الأعين عند صياغة وثيقة بشأن تعيين محام: |
72. El PresidenteRelator presentó al Grupo de Trabajo un documento sobre el artículo 11 del proyecto de declaración que había sido redactado por algunas delegaciones gubernamentales a petición suya. | UN | 72- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة بشأن المادة 11 من مشروع الإعلان وضعها عدد من الوفود الحكومية بطلب من الرئيس - المقرر. |
60. El PRESIDENTE sugiere que la Secretaría prepare un documento sobre el seguimiento del Foro que se presentará a los Estados Miembros para que lo examinen. | UN | 60- الرئيس: اقترح أن تقوم الأمانة بإعداد وثيقة بشأن متابعة الملتقى تقدم إلى الدول الأعضاء للنظر فيها. |
- Hacer participar a funcionarios públicos de todos los países Partes en la preparación de un documento sobre el valor añadido de la Convención | UN | ➢ إشراك الموظفين المدنيين من جميع البلدان الأطراف في إعداد وثيقة عن القيمة المضافة للاتفاقية |
La organización había elaborado un documento sobre el derecho a la paz que había encontrado oposición en dos aspectos. | UN | وقد وضعت المنظمة وثيقة عن الحق في السلم واجهت عنصرين للمقاومة. |
Junto con la plataforma sobre el derecho a la educación, la organización preparó un documento sobre el papel que desempeñará la educación después de 2015. | UN | وبالتزامن مع المنتدى المعني بالحق في التعليم، أعدت المنظمة وثيقة عن دور التعليم لما بعد عام 2015. |
En esa reunión participó un miembro del comité supervisor de Ein Helwan, que presentó un documento sobre el proyecto de desarrollo comunitario de la zona de reasentamiento de Ein Helwan. | UN | وشارك في هذا الاجتماع عضو بلجنة الإشراف على مشروع عين حلوان وقدم ورقة بشأن مشروع تنمية المجتمع المحلي الحضري في منطقة إعادة التوطين بعين حلوان. |
El Gobierno emitió además un documento sobre el empleo con nuevas estrategias para aumentar el de los aborígenes y fomentar el desarrollo de sus empresas. | UN | وأصدرت الحكومة أيضاً ورقة بشأن العمالة تتضمن استراتيجيات أخرى لزيادة فرص عمل السكان اﻷصليين وتشجيع تنمية مشاريع اﻷعمال الخاصة بهم. |
La recomendación solicitaba que se realizara un examen consolidado de todos los mandatos encomendados a la Oficina, incluidos los recursos necesarios y asignados, y pedía al Director Ejecutivo que presentara a las comisiones un documento sobre el establecimiento de prioridades. | UN | دعت التوصية إلى إجراء استعراض جامع لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، وطلبت من المدير التنفيذي أن يقدم إلى اللجنتين وثيقة تتناول الأولويات. |
Solicitó a la secretaría que recopilase esas observaciones y preparase un documento sobre el tema. | UN | ورجت من اﻷمانة إعداد مجموعة تعليقات وكذلك ورقة حول هذا الموضوع. |
En una breve reseña, el Director de la División de Programas dijo que los gobiernos y el UNICEF habían elaborado conjuntamente los 20 proyectos de documentos de programas por países, los cuales se habían alineado de conformidad con las prioridades nacionales, y que 16 de los 20 países habían preparado un documento sobre el MANUD. | UN | 37 - في استعراض عام، قال مدير شعبة البرامج إن الـ 20 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية قد أُعدت بالاشتراك بين الحكومات واليونيسيف ونُسقت مع الأولويات الوطنية، وأعد 16 بلدا من بين الـ 20 بلدا أحد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Director General ha hecho un llamamiento para que se establezca un grupo especial de trabajo para la movilización de fondos y se está elaborando un documento sobre el asunto. | UN | وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد. |
El ámbito, el fundamento, la utilidad y otros supuestos de la evaluación se describen con más detalle en un documento sobre el análisis inicial (IPBES/2/16/Add.3). | UN | ويرد نطاق التقييم ومبرراته وفائدته وغير ذلك من الافتراضات بالتفصيل في ورقة تحديد نطاق IPBES/2/16/Add.3. |
Las funciones detalladas y el calendario de reuniones de la junta se especificarán en un documento sobre el mandato, que se está elaborando actualmente. | UN | وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا. |
27. Por último, el Grupo de Trabajo examinó un documento sobre el coste de la organización de los períodos de sesiones, por un lado, en Ginebra y por otro, en Nueva York. | UN | ٧٢- وأخيرا، بحث الفريق العامل وثيقة تتعلق بتكاليف تنظيم الدورات تارة في جنيف وتارة في نيويورك. |
En este sentido, el Grupo de Estados de África presentará pronto un documento sobre el concepto y las modalidades de la rotación, y sobre su aplicación a los puestos permanentes. | UN | وسوف تقدم المجموعة اﻷفريقية قريبا، في هذا الصدد، وثيقة حول مفهوم وشروط هذا التناوب وتطبيقه على المقاعد الدائمة. |