Hoy, 60 años después de su adopción, la Declaración Universal de Derechos Humanos continúa siendo un documento vivo e inspirador. | UN | اليوم، وبعد 60 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال هذا الإعلان وثيقة حية وملهمة. |
Desde un principio, la comunidad internacional ha definido la Convención como un documento vivo basado en la realidad que experimentan las personas con discapacidad. | UN | فالمجتمع الدولي قد عرّف الاتفاقية، منذ وضعها، على أنها وثيقة حية تقوم على أساس الواقع الذي يعيشه الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Es el punto de partida de un largo viaje, un documento vivo y dinámico que se perfeccionará periódicamente. | UN | إنها نقطة البداية في رحلة أطول: إنها وثيقة حية ومتطورة ستكون عرضة للتنقيح بشكل دوري. |
Como dijeron la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson, y muchas otras personas, la Declaración Universal de Derechos Humanos es todavía hoy un documento vivo para todos los seres humanos. | UN | وكما ذكرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنسون، وكذلك العديد من اﻷشخاص اﻵخرين، لا يزال اﻹعلان العالمي حتى اليوم وثيقة حية تخص كل كائن بشري. |
No basta decir que las condiciones han cambiado ni que la Declaración es un documento vivo. | UN | ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة. |
La Carta es un documento vivo, cuyos altos principios siguen definiendo las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo a la paz, la dignidad y el desarrollo. | UN | والميثاق وثيقة حية لا تزال مبادئها السامية تحدد تطلعات الشعوب في كل مكان من أجل العيش في سلام وكرامة وتنمية. |
A3.3.1.6 La presente sección debe considerarse como un documento vivo y, por tanto, sujeto a mejoras y desarrollos con el tiempo. | UN | ألف 3-3-1-6 وينبغي اعتبار هذا الفرع وثيقة حية وبالتالي فهو يخضع للمزيد من التحسين والتطوير مع مرور الوقت. |
Por ello, la Estrategia debe seguir siendo un documento vivo, un trabajo en curso. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي أن تبقى الاستراتيجية وثيقة حية وعملا مستمرا. |
El manual es un mecanismo preparado en 1999 por iniciativa de los titulares de mandatos, un " documento vivo " que está sujeto a revisiones periódicas. | UN | والكتيب آلية وُضعت في عام 1999 بمبادرة من المكلفين بولايات، وهي وثيقة حية تخضع للتنقيح بانتظام. |
En el plan estratégico se aprovechan los conocimientos adquiridos por la organización y su nuevo posicionamiento singular, y es un documento vivo que se revisará y adaptará según sea necesario. | UN | وتستفيد الخطة الاستراتيجية من معارف المنظمة المكتسبة ووضعها الفريد، وهي وثيقة حية يجري استعراضها وتعديلها حسب الاقتضاء. |
La Estrategia sigue siendo un documento vivo que debe examinarse y adaptarse a las nuevas circunstancias según proceda. | UN | وتبقى الاستراتيجية وثيقة حية ينبغي استعراضها وتكييفها مع الظروف الجديدة، حسب الاقتضاء. |
El Manual de Gestión de Riesgos es un documento vivo que se actualiza cada trimestre. | UN | ويعد دليل إدارة المخاطر وثيقة حية يجري تعهدها فصليا. |
El Manual de Gestión de Riesgos es un documento vivo que se actualiza cada trimestre. | UN | ويعد دليل إدارة المخاطر وثيقة حية يجري تعهدها فصليا. |
Representa el primer paso de un largo viaje y pretende ser un documento vivo y dinámico que se perfeccionará periódicamente. | UN | ومن ثم فهو نقطة البداية في رحلة أطول وهو وثيقة حية ومتطورة سيتم تنقيحها بشكل دوري. |
El plan de trabajo es un documento vivo y puede evolucionar para reflejar las nuevas prioridades y opiniones del próximo Secretario General de la UNCTAD. | UN | وتمثل خطة العمل وثيقة حية ويمكن أن تتطور لتعكس الأولويات الناشئة وآراء الأمين العام الجديد للأونكتاد. |
La política de inversión debería ser un documento vivo sujeto a actualizaciones ulteriores de vez en cuando. | UN | وينبغي أن تكون سياسة الاستثمار وثيقة حية تخضع للتحديث من وقت إلى آخر. |
Ah, bueno, ya sabes, la ley es un documento vivo, todo eso. | Open Subtitles | آه ، حسنا ، أنت تعرفين ، القانون وثيقة حية ، وكل ذلك |
Español Página Las normas se han considerado siempre un " documento vivo " , sujeto a examen, ampliaciones y enmiendas a la luz de las necesidades y las circunstancias. | UN | ٩ - وقد جرى الحال على النظر إلى المعايير دائما على أنها " وثيقة حية " ، قابلة للمراجعة والتوسيع والتعديل، في ضوء الاحتياجات والظروف. |
Varios oradores subrayaron que éste debía considerarse un " documento vivo " , en el contexto de los debates en curso. | UN | وشدد عدة متكلمين على أنه ينبغي اعتبار الورقة " وثيقة حية " في سياق المناقشات الجارية. |
1. Acoge con beneplácito el documento de sesión, que es un documento vivo, y las consultas que precedieron su preparación; | UN | 1 - يرحب بورقة غرفة الاجتماع بوصفها وثيقة حيّة وبالمشاورات التي أفضت إلى إعدادها؛ |
En cuanto al contenido de la Estrategia, Tailandia opina que se trata de un documento vivo que puede modificarse parcialmente de manera que refleje mejor las situaciones y las tendencias más recientes en el terrorismo y en las acciones de lucha contra el terrorismo. | UN | أتطرق الآن إلى محتوى الاستراتيجية نفسه. إن تايلند ترى أن الاستراتيجية صك حي أجزاؤه قابلة للتعديل حتى يعبّر عن الحالة الراهنة وآخر التوجهات في أعمال الإرهاب ومكافحة الإرهاب. |
La estrategia propuesta es un documento vivo que se irá modificando, adaptando y ajustando continuamente a medida que se vaya aplicando y según evolucionen las circunstancias sobre el terreno. | UN | والاستراتيجية المقترحة وثيقة قابلة للتعديل سيستمر تعديلها وتكييفها مع تقدم تنفيذها ومع تطور الظروف في الميدان. |
b) Busque el modo de asegurar la continuidad de ese intercambio y convertir el compendio en un " documento vivo " mediante su actualización, dada la índole cambiante de la delincuencia organizada; | UN | (ب) التماس سبل ضمان استمرار هذا التبادل وجعل الخلاصة " وثيقة حيَّة " ، عن طريق تحديثها، بالنظر إلى الطبيعة المتطورة للجريمة المنظَّمة؛ |