ويكيبيديا

    "un ecosistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام إيكولوجي
        
    • نظام بيئي
        
    • النظام الإيكولوجي
        
    • النظام اﻻيكولوجي
        
    • نظاما إيكولوجيا
        
    • للنظام الإيكولوجي
        
    • نظام ايكولوجي
        
    • بيئة طبيعية
        
    • النظام البيئي
        
    • وجود نظم إيكولوجية
        
    • وثيقة الصلة بالنظام الإيكولوجي
        
    • على نظم إيكولوجية
        
    • النظام اﻹيكولوجي الذي
        
    • نظاما بيئيا
        
    • نظاماً إيكولوجياً
        
    Como afirma De Vilder, el régimen de mercado no es más que un subsistema abierto dentro de un ecosistema mundial. UN وكما قال دي فيلدر، فإن نظام السوق هو مجرد نظام فرعي مفتوح في إطار نظام إيكولوجي عالمي.
    El objetivo es tener un ecosistema equilibrado, un entorno estéticamente agradable y reducir al mínimo el mantenimiento. UN ويتمثل الهدف هنا في إيجاد نظام إيكولوجي متوازن وبيئة جذابة من الناحية الجمالية، وحد أدنى من الصيانة.
    Se cree que estos gusanos son elementos fundamentales de un ecosistema marino nuevo y singular. UN وتعتبر هذه الديدان عناصر أساسية في أي نظام بيئي بحري جديد وفريد.
    La creación de un ecosistema digital se proponía forjar una nueva era de un mundo conectado de forma inalámbrica. UN وكان الهدف من استحداث نظام بيئي رقمي، هو تدشين عهد جديد لعالم الاتصال اللاسلكي.
    Ello incluiría la participación de los diversos usuarios sectoriales de un ecosistema determinado en la definición y puesta en funcionamiento de mecanismos concretos de aprovechamiento sostenible y de protección del ecosistema. UN وينبغي لهذا النهج أن يتضمن مشاركة مستخدمين من قطاعات مختلفة لنظام إيكولوجي محدد بهدف تعيين ترتيبات محددة وتنفيذها من أجل استخدام النظام الإيكولوجي استخداما مستداما وحمايته.
    Además, existen fuertes interacciones biológicas, como la relación entre depredadores y sus presas, entre las poblaciones de organismos que viven en un ecosistema marino. UN وعلاوة على ذلك، توجد تفاعلات بيولوجية قوية، مثل علاقات الآكل بالمأكول، بين جماعات الكائنات العضوية التي تستوطن النظام الإيكولوجي البحري.
    Esta disposición remite a un ecosistema que depende de los acuíferos o de las aguas subterráneas en ellos almacenadas. UN وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية.
    Esta disposición remite a un ecosistema que depende de los acuíferos o de las aguas subterráneas en ellos almacenadas. UN وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية.
    Esto coloca una enorme carga sobre los recursos necesarios para el desarrollo y causa una importante degradación ambiental en un ecosistema frágil. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    Somos literalmente un ecosistema de microorganismos. TED نحن حرفيا نظام إيكولوجي زاخر بالكائنات الدقيقة.
    un ecosistema automantenido diseñado para investigar y ayudar las misiones de Marte. Open Subtitles نظام إيكولوجي ذاتي الإكتفاء مصمّم للبحث ومساندة مهمّات المريخ.
    Todo factor natural o humano que provoque un cambio, de forma directa o indirecta, en un ecosistema. UN أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. مُسبِّب
    Todo factor natural o humano que provoque un cambio, de forma directa o indirecta, en un ecosistema. UN يقصد به أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي.
    un ecosistema de energía renovable autosostenible, TED نظام بيئي ذو طاقة متجددة مستدامة تم تقديمه لكم اليوم.
    La repercusión en un componente de un ecosistema tendrá consecuencias en otras partes, aunque a menudo los verdaderos efectos pueden ser difíciles de medir. UN والتأثير على عنصر من عناصر النظام الإيكولوجي تكون له عواقب على أجزاء أخرى، ولو أنه قد يصعب أحيانا قياس الآثار الفعلية.
    Se observó, en particular, que podía haber casos en que la alteración de un ecosistema de alguna manera apreciable puede justificarse por otras consideraciones, como la utilización del acuífero planeada de conformidad con el proyecto de artículos. UN وقد لوحظ، بصفة خاصة، أنه قد توجد حالات يكون فيها تغيير النظام الإيكولوجي تغييراً ملموساً أمراً تبرره اعتبارات أخرى بما في ذلك الاستخدام المخطط له لطبقة المياه الجوفية وفقاً لمشاريع المواد هذه.
    Pero las interacciones dentro de un ecosistema son incluso más complejas que eso. TED لكن التفاعلات داخل النظام الإيكولوجي أكثر تعقيداً من ذلك حتى.
    También en la esfera del daño ambiental la introducción en un ecosistema dañado de ciertos componentes equivalentes a los reducidos o destruidos no es una indemnización monetaria aunque pueda considerarse como una forma de reparación por equivalente. UN كذلك، في مجال الضرر البيئي، لا يعتبر إدخال بعض المكوﱢنات المعادلة للمكوﱢنات التي انتقصت أو دمرت، في النظام اﻹيكولوجي الذي أصيب بالضرر، تعويضا نقديا، رغم إمكان اعتباره شكلا من أشكال جبـر الضرر.
    El Estrecho de Torres contiene un ecosistema marino único y proporciona un hábitat vital para mucha especies vulnerables y en peligro. El estrecho ha sido reconocido como el más importante hábitat para el manatí en el mundo. UN يضم مضيق توريس نظاما إيكولوجيا فريدا يوفر موئلا أساسيا للعديد من أنواع الكائنات البحرية الضعيفة والمهددة بالانقراض؛ ومن المسلم به أنه أهم موئل للأطوم في العالم.
    Como señaló mi delegación el año anterior, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático identificó a los arrecifes de coral como un ejemplo fundamental de un ecosistema vulnerable al cambio climático. UN وكما أشار وفدي في العام الماضي، فإن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد حدد الشعب المرجانية كأحد الأمثلة الرئيسية للنظام الإيكولوجي الهش إزاء تغير المناخ.
    Los pequeños Estados insulares poseen un ecosistema único con muchos recursos escasos y preciosos. UN وللدول الجزرية الصغيرة نظام ايكولوجي فريد يضم العديد من الموارد النادرة والنفيسة.
    También se destacó la importancia de que las autoridades públicas establecieran un marco regulador adecuado y los incentivos necesarios para catalizar la participación del sector privado, las instituciones de enseñanza y los particulares en el seno de un ecosistema empresarial. UN كما أكدوا على الدور الحيوي للحكومة في خلق الإطار التنظيمي المناسب والحوافز اللازمة لتحفيز القطاع الخاص ومؤسسات التعليم والأفراد على المشاركة في بيئة طبيعية لتنظيم المشاريع.
    El proyecto tiene también por finalidad elaborar modelos de gestión participativa y utilización sostenible de los recursos en un ecosistema sumamente frágil de un distrito del Pakistán. UN ويرمي المشروع إلى استحداث نماذج للإدارة القائمة على المشاركة والاستخدام المستدام للموارد في منطقة من مناطق باكستان يتسم فيها النظام البيئي بضعف شديد.
    La directriz especificaba qué debía entenderse por ecosistemas marinos vulnerables, efectos negativos considerables y pesca en los fondos marinos, y exigía a los buques que, cuando encontrasen un ecosistema marino vulnerable, lo comunicasen y abandonasen la zona, así como que instalasen sistemas de seguimiento de buques. UN وقدم التوجيه تعريفا للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، والآثار السلبية الهامة على الصيد في قاع البحار، والسفن اللازمة للإبلاغ عن وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة ونقلها، وكذلك لتثبيت نظام مراقبة السفن.
    52. Así pues, los pueblos indígenas no deben ser considerados simplemente como personas vulnerables al cambio climático; también son personas integradas en un ecosistema, con amplios conocimientos de su entorno y una relación íntima con él. UN 52- لذلك لا ينبغي أن تُعتَبَر الشعوب الأصلية مجرد شعوب قابلة للتأثر بتغيّر المناخ بل هي أيضاً شعوب وثيقة الصلة بالنظام الإيكولوجي وتتمتّع بمعرفة جيدة بالبيئات التي تعيش فيها وبعلاقة وطيدة معها.
    Se exigía que, después de identificar un ecosistema marino vulnerable, indicado por la presencia de 100 kilogramos o más de corales o esponjas, cesaran en un radio de cinco millas marinas todas las actividades de pesca de fondo autorizadas. UN وطُلب أن تتوقف جميع أنشطة الصيد في القاع المسموح بها في دائرة نصف قطرها خمسة أميال بحرية بعد العثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، يدّل على ذلك وجود 100 كيلوغرام أو أكثر من المرجان أو الإسفنج.
    En nuestra opinión, la única visión legítima de la Antártida es la que reconoce que se trata de un ecosistema frágil y de importancia fundamental, que es necesario estudiar y preservar para bien de toda la humanidad. UN ونحن نرى أن الرؤيا المشروعة الوحيدة عن أنتاركتيكا هي الرؤيا التي تعترف بها بوصفها نظاما بيئيا هشا وهاما للغاية وتتعين دراسته والحفاظ عليه بما يعود بالفائدة على البشرية بأسرها.
    Con respecto a la identificación de los ecosistemas marinos vulnerables, en las Directrices Internacionales de la FAO se indicaba que un ecosistema marino debería considerarse vulnerable sobre la base de las características que posea. UN وفيما يتعلق بتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، أشارت المبادئ التوجيهية الدولية الصادرة عن الفاو إلى أن نظاماً إيكولوجياً بحرياً ما يُصنف ضعيفا على أساس الخصائص التي يملكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد