ويكيبيديا

    "un efecto directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر مباشر
        
    • تأثيرا مباشرا
        
    • تأثير مباشر
        
    • أثرا مباشرا
        
    • تأثيراً مباشراً
        
    • التأثير المباشر
        
    • أثراً مباشراً
        
    • تؤثر مباشرة
        
    • تؤثر بصورة مباشرة
        
    Los acontecimientos del Afganistán son motivo de grave preocupación, ya que tienen un efecto directo en la estabilidad de una enorme región, incluida Asia central. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    La conclusión de los proyectos es importante porque tiene un efecto directo sobre las actividades operacionales de patrullaje de los observadores militares. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    La puesta en marcha o el cierre de las misiones y las modificaciones de sus mandatos deben tener un efecto directo en los niveles de recursos. UN وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد.
    Dicho sistema está bien situado para apoyar la expresión de las normas y prioridades mundiales en medidas que tengan un efecto directo y positivo en los pueblos de los países miembros. UN فهو قادر على دعم ترجمة المعايير واﻷولويات العالمية إلى عمل يؤثر تأثيرا مباشرا وإيجابيا على شعوب البلدان اﻷعضاء.
    Al margen de esto, la persistente pobreza económica del país tiene un efecto directo en la situación y su persistencia. UN وإلى جانب ذلك فإن استمرار الفقر الاقتصادي في البلد يؤثر تأثيرا مباشرا في الوضع وفي استمراره.
    Las medidas de investigación, enjuiciamiento, protección y compensación tienen un efecto directo sobre la prevalencia. UN وأشارت إلى أن للتحقيق والمقاضاة وتدابير الحماية والتعويض تأثير مباشر على معدلات الانتشار.
    Durante la crisis de Kosovo el Tribunal respondió profesionalmente y con prontitud, de acuerdo con su mandato, y de ese modo tuvo un efecto directo en el conflicto en curso. UN أثناء أزمة كوسوفو استجابت المحكمة بروح مهنية عالية وفورية وفقا لولايتها، وبذلك تركت أثرا مباشرا على الصراع الجاري.
    El nivel de ingresos de la familia tiene un efecto directo en esa capacidad, porque la inversión en educación resulta más rentable a una edad temprana. UN ويؤثر دخل اﻷسرة تأثيراً مباشراً في هذه القدرة ﻷن الناس يستثمرون معظم استثماراتهم في التعليم في مرحلة الشباب.
    Esto tuvo también un efecto directo sobre las ventas de sellos postales y en la tienda de artículos de regalo. UN وكان لذلك أيضا أثر مباشر على المبيعات من متجر الهدايا وطوابع البريد.
    Por tanto, el fomento de una cultura de tolerancia tiene un efecto directo en la prevención de crisis. UN ولهذا فإن النهوض بثقافة التسامح أمر له أثر مباشر على منع حدوث اﻷزمات.
    Las condiciones inestables en el Afganistán tienen un efecto directo en la paz y la seguridad de la región. UN واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    La deserción en los primeros años tiene un efecto directo y grave en el avance de la alfabetización. UN وللتسرب المبكر أثر مباشر خطير على تقدم محو اﻷمية.
    La mayoría de las enmiendas del SA tienen un efecto directo sobre la CUCI, Revisión 3. UN ولمعظم التعديلات على النظام المنسق أثر مباشر على التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣.
    Los actos de la dirigencia política han tenido un efecto directo sobre las tensiones que imperan en la ciudad y en el clima de división entre las partes. UN لقد كان لتصرفات القيادة السياسية أثر مباشر على حالة التوتر في المدينة وجو الانقسام الموجود بين اﻷطراف.
    Algunas de las actividades de la FAO al nivel de los países se diseñan de forma que tengan un efecto directo en la creación de capacidad nacional. UN وقد صممت بعض اﻷنشطة التي تنفذها الفاو على الصعيد القطري ﻹحداث أثر مباشر في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Al aplicar más eficazmente la ley se creará un desincentivo para el tratante y ello tendrá por lo tanto un efecto directo en la demanda. UN ومن شأن زيادة إنفاذ القانون أن تؤدي إلى إزالة الحوافز الدافعة للمتَّجرين ومن شأنها بالتالي أن تترك تأثيرا مباشرا على الطلب.
    Los subsidios, en especial en el sector agrícola, tienen un efecto directo en nuestros países y afectan sobre todo a los agricultores más vulnerables. UN إن للإعانات، خاصة في القطاع الزراعي، تأثيرا مباشرا في بلداننا وهي تؤثر بشكل خاص على المزارعين الضعفاء.
    En el fomento de una cultura de paz, es de capital importancia la función de aquellos cuya actividad tiene un efecto directo y multiplicador en las mentes. UN ٦١ - يتسم دور الذين يمارسون نشاطا يؤثر تأثيرا مباشرا ومضاعفا على العقول بأهمية أساسية في تعزيز ثقافة السلام.
    El apoyo que se preste por conducto del Fondo deberá tener un efecto directo y positivo en la sostenibilidad del proceso de consolidación de la paz. UN فالدعم المقدم عن طريق صندوق بناء السلام يجب أن يكون له تأثير مباشر وايجابي على استدامة عملية بناء السلام.
    La manera en que enfrentemos el cambio climático hoy tendrá un efecto directo sobre las perspectivas de desarrollo de una gran parte de la humanidad. UN سيكون للطريقة التي نواجه بها اليوم تغير المناخ تأثير مباشر على آفاق التنمية لدى جزء كبير من الإنسانية.
    Sus esfuerzos diplomáticos tuvieron un efecto directo en la guerra fría y ayudaron a poner fin a ésta. UN وقد كان لجهوده الدبلوماسية أثرا مباشرا على الحرب الباردة وساعدت على إنهائها.
    El acceso a la alimentación garantiza el crecimiento y el desarrollo físico y mental de esas mujeres, lo que tiene un efecto directo en su estado de salud. UN ذلك أن الحصول على الغذاء يضمن النمو الجسدي والعقلي للمرأة الريفية وتنميتها ويؤثر تأثيراً مباشراً على صحتها.
    El Gobierno de la Federación de Rusia sigue incrementando sus asignaciones presupuestarias en la esfera de la salud y la educación, lo que producirá un efecto directo en el bienestar de los niños. UN وقال إن حكومته تواصل زيادة الاعتمادات في الميزانية في مجالات الصحة والتعليم مما يكون له التأثير المباشر على رفاه الأطفال.
    Según la respuesta del Gobierno, la recesión en el país fue uno de los factores que dieron origen a la actividad delictiva; por consiguiente la pobreza tenía un efecto directo en las cárceles. UN وحسب الرد الوارد من الحكومة، يُعتبر الركود الذي يسود البلد أحد العوامل التي تؤدي إلى النشاط الإجرامي وبالتالي، فإن للفقر أثراً مباشراً على السجون.
    i) Surten un efecto directo sobre el volumen de la producción; UN ' ١ ' أنها تؤثر مباشرة في حجم الانتاج؛
    Estas restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, teniendo así un efecto directo sobre la seguridad alimentaria de la población. UN وتؤدي تلك القيود إلى الحد من كمية ونوعية هذه المنتجات، وبالتالي تؤثر بصورة مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد