ويكيبيديا

    "un efecto discriminatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر تمييزي
        
    • أثراً تمييزياً
        
    • عن الأثر التمييزي
        
    Además, no se podrá hacer una objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاعتراض على التحفظ بعد إجراء سحب جزئي له ما لم يكن لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    No se podrá hacer ninguna objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    No se podrá hacer ninguna objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    No se podrá hacer ninguna objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    No se podrá hacer ninguna objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثراً تمييزياً.
    En algunas ocasiones, las políticas de los gobiernos tienen un efecto discriminatorio directo; en otras, la ausencia de leyes nacionales aplicables facilita la discriminación por las entidades del sector privado. UN وفي بعض الأحيان، يكون للسياسات العامة الحكومية أثر تمييزي مباشر؛ وفي حالات أخرى، ييسر عدم وجود قوانين وطنية واجبة التطبيق التمييز من جانب الجهات الفاعلة الخاصة.
    2. No se podrá formular ninguna objeción nueva a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN 2 - لا يجوز صوغ اعتراض جديد عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي، إلا إذا كان لهـذا السحب الجـزئي أثر تمييزي.
    Especialmente, además de las disposiciones discriminatorias que están prohibidas por el derecho internacional, los Estados no deben adoptar medidas que pueda demostrarse que tienen un efecto discriminatorio en su inicio. UN وعلى وجه الخصوص، وإلى جانب الأحكام التمييزية المحظورة بموجب القانون الدولي، ينبغي للدول ألا تعتمد أحكاما يمكن أن يتبين أن لها أثر تمييزي منذ البداية.
    2. No se podrá formular ninguna objeción nueva a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN 2 - لا يجوز صوغ اعتراض جديد عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي، إلا إذا كان لهـذا السحب الجـزئي أثر تمييزي.
    Francia debe dispensar a la población sij un trato diferente del que brinda a la mayoría de la población cuando ello sea necesario para evitar un efecto discriminatorio. UN وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي.
    Francia debe dispensar a la población sij un trato diferente del que brinda a la mayoría de la población cuando ello sea necesario para evitar un efecto discriminatorio. UN وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي.
    2. No se podrá formular ninguna objeción nueva a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN 2 - لا يجوز صوغ اعتراض جديد عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي، إلا إذا كان لهـذا السحب الجـزئي أثر تمييزي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para derogar todas las disposiciones discriminatorias de su legislación, como las restricciones para contraer un nuevo matrimonio y la legislación de moralidad pública, que tiene un efecto discriminatorio para la mujer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    2. No se podrá formular ninguna objeción nueva a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN 2- لا يجوز صوغ اعتراض جديد عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي، إلا إذا كان لهـذا السحب الجـزئي أثر تمييزي.
    Si bien las condiciones de detención pueden no ser discriminatorias en sí mismas, el hecho de no tener en cuenta las necesidades especiales de las mujeres en un sistema diseñado principalmente para los hombres hace que la detención tenga un efecto discriminatorio en las mujeres. UN وظروف الاحتجاز قد لا تكون تمييزية في حد ذاتها إلا أن تجاهل الاحتياجات الخاصة للنساء في نظام مصمم أساساً للرجال يؤدي إلى وقوع أثر تمييزي على المرأة من جراء الاحتجاز.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para derogar todas las disposiciones discriminatorias de su legislación, como las restricciones para contraer un nuevo matrimonio y la legislación de moralidad pública, que tiene un efecto discriminatorio para la mujer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    La discriminación indirecta también está prohibida: estas son las medidas discriminatorias que no se basan en el estigma, en prejuicios o en estereotipos, sino que simplemente tienen un efecto discriminatorio no intencionado. UN والتمييز غبر المباشر محظور هو الآخر ويتمثل في الأفعال التمييزية التي لا تقوم على الوصم أو الأفكار المسبقة أو النمطية، بل تلك التي لها أثر تمييزي غير مقصود.
    Los gobiernos deberían también examinar y reformar, según procediera, toda legislación, política o práctica que tuviera un efecto discriminatorio o desproporcionadamente negativo sobre ciertos grupos minoritarios, con miras a ponerlas en consonancia con la Declaración. UN وينبغي للحكومات كذلك أن تستعرض وتصلح عند الاقتضاء أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    El Comité observa que una ley que se aplique con imparcialidad puede tener un efecto discriminatorio si no se toman en consideración las circunstancias particulares de las personas a las que se aplique. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الذي يطبق بطريقة حيادية يمكن أن يكون له أثر تمييزي عندما لا تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة للأشخاص الذين يطبق عليهم القانون.
    Aunque no parezca existir ningún ejemplo, podría ocurrir que el retiro parcial tuviera un efecto discriminatorio. UN ورغم عدم وجود أمثلة فيما يبدو، فقد يحدث السحب الجزئي أثراً تمييزياً.
    No se podrá hacer ninguna objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثراً تمييزياً.
    El Comité recuerda que una norma o medida aparentemente neutra o carente de la intención de discriminar puede tener un efecto discriminatorio que dé lugar a una violación del artículo 26. UN وتشير اللجنة إلى أن انتهاك المادة 26 قد ينشأ عن الأثر التمييزي لقانون أو تدبير محايد ظاهرياً أو لا يقصد به التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد