ويكيبيديا

    "un enfoque amplio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج شامل
        
    • نهجا شاملا
        
    • اتباع نهج واسع
        
    • هذا النهج الشامل
        
    • نهج واسع النطاق
        
    La incorporación de esos esfuerzos a un enfoque amplio de la gestión de datos en el plano nacional es esencial. UN ومن الضروري دمج هذه الجهود في نهج شامل ﻹدارة البيانات على الصعيد الوطني.
    En consecuencia, reconocemos la necesidad de adoptar un enfoque amplio de los desastres naturales y los casos complejos de emergencia. UN ونقر لذلك بأنه يلزم اتباع نهج شامل إزاء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En la reunión se subrayó la importancia de adoptar un enfoque amplio de las medidas específicas para un país. UN وأكد الاجتماع أهمية اعتماد نهج شامل لﻹجراءات القائمة على أساس قطري.
    Varios países aplican un enfoque amplio de la salud reproductiva en el que se asigna una alta prioridad a la calidad de la atención prestada. UN كما تتابع بلدان عديدة نهجا شاملا للصحة اﻹنجابية يولي أولوية عالية لجودة الرعاية.
    El Centro también coincide con la mayoría del Comité en que prefiere un enfoque amplio de los derechos que ha de abarcar el protocolo facultativo. UN كما أن المركز يوافق أغلبية أعضاء اللجنة الذين يفضلون نهجا شاملا إزاء الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Deben evitarse un enfoque amplio de la obligación de los Estados de prevenir los desastres, y una definición de desastre y las obligaciones resultantes. UN وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات.
    Sólo mediante un enfoque amplio de ese tipo será posible combatir eficazmente el terrorismo. UN وقال إن هذا النهج الشامل هو وحده الذي يتيح مكافحة الإرهاب بشكل فعال.
    En la reunión se subrayó la importancia de adoptar un enfoque amplio de las medidas específicas para un país. UN وأكد الاجتماع أهمية اعتماد نهج شامل لﻹجراءات القائمة على أساس قطري.
    Por consiguiente, el representante del Japón apoyó un enfoque amplio de las negociaciones destinadas a liberalizar ese sector de servicios. UN ولذلك أعرب عن تأييده لاتباع نهج شامل في المفاوضات يرمي إلى التحرير في قطاع الخدمات هذا.
    La integración del socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo mediante un enfoque amplio de la paz y la estabilidad UN دمج الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية من خلال نهج شامل إزاء السلام والاستقرار
    Al respecto, Indonesia quisiera reiterar su compromiso con un enfoque amplio de la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تود إندونيسيا أن تؤكد من جديد على التزامها باتباع نهج شامل حيال إصلاح الأمم المتحدة وتأييدها لهذا النهج.
    Las mejoras en la estrategia del Gobierno comprenden las ramas ejecutiva, legislativa y judicial y aseguran un enfoque amplio de las cuestiones de derechos humanos. UN وتشمل الاستراتيجية المحسنة للحكومة الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي وتكفل اتباع نهج شامل إزاء مسائل حقوق الإنسان.
    Esto encierra grandes posibilidades de influir en la situación de los derechos del niño en los Estados Miembros y conducir a un enfoque amplio de justicia para los niños. UN ويتضمن ذلك إمكانات هائلة للتأثير في وضع حقوق الطفل في الدول الأعضاء ويفضي إلى نهج شامل لإقامة العدل لصالح الطفل.
    Por lo tanto, la Comisión insta al Secretario General a que concluya rápidamente el examen estratégico de la infraestructura y formule un enfoque amplio de la gestión de las instalaciones. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الأمين العام على الإسراع في إنجاز الاستعراض الاستراتيجي للمرافق ووضع نهج شامل لإدارة المرافق.
    En la declaración se propugnaba la adopción de un enfoque amplio de la reforma de la justicia de menores de conformidad con la observación general núm. 10 del Comité de los Derechos del Niño. UN ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido de manera creciente que una paz sostenible exige un enfoque amplio de la seguridad. UN 3 - أخذ مجلس الأمن يسلم بشكل متزايد بأن إحلال سلام دائم يقتضي اتباع نهج شامل للأمن.
    Nueva Zelandia apoya un enfoque amplio de las transacciones que deben estar incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. UN تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج شامل إزاء المعاملات التي يتعين إدراجها في نطاق المعاهدة.
    El Plan de Acción del APEC para combatir la financiación del terrorismo constituye un enfoque amplio de la prevención de la financiación del terrorismo e incluye las siguientes medidas: UN وتمثل خطة عمل المنتدى المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب نهجا شاملا لمنع تمويل الإرهاب، وهي تشمل عناصر العمل التالية:
    Moldova sufre un proceso de transformación que requiere que se aplique un enfoque amplio de la fijación de prioridades para el desarrollo y la elección de las soluciones más eficaces y equitativas. UN وتمر مولدوفا بعملية تحول تتطلب نهجا شاملا لتحديد الأولويات الإنمائية واختيار أنجع الحلول وأكثرها إنصافا.
    Para lograr este propósito, el Protocolo establece un enfoque amplio de la prevención del tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN ولتحقيق هذا الهدف المعلن، يضع البروتوكول نهجا شاملا لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Se apoyó un enfoque amplio de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y algunos presentaron propuestas para mejorar la labor de las Naciones Unidas en el marco de esas operaciones. UN وحظي بالتأييد اتباع نهج واسع إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدم البعض مقترحات لتحسين الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة كجزء من هذه العمليات.
    La adopción de un enfoque amplio de ese tipo generaría entre los productores confianza suficiente para invertir en actividades productivas y mejoraría sustancialmente el acceso a los alimentos. UN إن اتخاذ هذا النهج الشامل قد يمنح المنتجين الثقة الكافية للاستثمار في الإنتاج، وفي الوقت نفسه، تحسين فرص الحصول على الغذاء بصورة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد