ويكيبيديا

    "un enfoque de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • نهج حقوق الإنسان
        
    • نهج لحقوق الإنسان
        
    • نهج يراعي حقوق الإنسان
        
    • النهج القائم على حقوق الإنسان
        
    • نهج يستند إلى حقوق الإنسان
        
    • نهجاً يقوم على حقوق الإنسان
        
    • منظور حقوق الإنسان
        
    • التركيز على حقوق الإنسان
        
    • نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان
        
    • نهج يقوم على حقوق الإنسان
        
    • نهجاً قائماً على حقوق الإنسان
        
    • الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • لنهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • بنهج حقوق اﻹنسان
        
    En unos 30 países de todas las regiones del mundo, el proyecto HURIST se centra en la aplicación experimental de un enfoque de derechos humanos en las actividades del PNUD. UN وهو برنامج ينشط في نحو 30 بلداً في جميع أقاليم العالم، ويركز على إدارة نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se dijo que era preciso adoptar un enfoque de derechos humanos en general en todos los niveles. UN وثمة حاجة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    También garantizaría un enfoque de derechos humanos en nuestra formulación de políticas a nivel local, nacional e internacional. UN كما إنه سيضمن اتخاذ نهج حقوق الإنسان لدى وضع السياسات على الصُعُد المحلية والوطنية والدولية.
    Otro titular de un mandato suscitó el problema de incorporar un enfoque de derechos humanos a las misiones de mantenimiento o de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN وأثار مكلف بولاية آخر مشكلة إدماج نهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم أو لإقامة السلم.
    Sin embargo, una importante medida complementaria sería la adopción de un enfoque de derechos humanos en todos los ministerios pertinentes del Gobierno. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يستكمل ذلك باستحداث نهج لحقوق الإنسان يتبع في كافة الوزارات الحكومية ذات الصلة.
    Uno de los grandes retos está en la implementación de muchos de ellos y en introducir un enfoque de derechos humanos en todas las instancias del Estado y la sociedad peruana. UN وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع.
    Aunque la naturaleza de los problemas según el contexto se pondrá de relieve en ese estudio futuro, la conclusión general es que un enfoque de derechos humanos supone un claro valor añadido al tratar la extrema pobreza. UN وإذا كانت هذه العملية المستقبلية ستؤدي إلى إبراز طبيعة المشكلة المرتبطة بسياق محدد، فإن الاستنتاج العام هو أن النهج القائم على حقوق الإنسان يعد قيمة مضافة منفصلة في التصدي للفقر المدقع.
    Subrayando que un enfoque de derechos humanos es fundamental para alcanzar estos Objetivos, UN وإذ تؤكد أن اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان أمر أساسي في تحقيق تلك الأهداف،
    :: La labor de desarrollo en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer debe basarse en un enfoque de derechos humanos. UN :: يجب أن يستند العمل الإنمائي بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    También recomienda que abandone el enfoque de bienestar social hacia la mujer en favor de un enfoque de derechos humanos en el que la mujer pueda reclamar sus derechos. UN وتوصي أيضا بالانتقال من انتهاج نهج نحو المرأة أساسه الرعاية إلى نهج قائم على حقوق الإنسان يصبح بموجبه من حق المرأة أن تطالب بحقوقها.
    A un nivel básico, un enfoque de derechos humanos sobre la pobreza se centra en el otorgamiento de poder a las personas que viven en pobreza, expandiendo sus libertades de opción y acción para vivir con dignidad. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر أمر يهدف أساساً إلى تمكين الفقراء، وتوسيع نطاق حريتهم في الاختيار والتصرف بحيث يتمكنون من العيش في كرامة.
    Señaló que el Fondo utilizaba un enfoque de derechos humanos en todos los programas que apoyaba. UN وقال إنه في كل برنامج يدعمه الصندوق كان يتبع نهج حقوق الإنسان.
    un enfoque de derechos humanos hace hincapié en la transparencia y en el acceso a la información, dos salvaguardias esenciales contra la corrupción. UN ويؤكد نهج حقوق الإنسان على الشفافية وإمكانية الوصول إلى المعلومات، وهما ضمانتان أساسيتان ضد الفساد.
    un enfoque de derechos humanos no pretende ser la panacea para la reducción de la pobreza ni una alternativa al enfoque de desarrollo. UN ولا يدعي نهج حقوق الإنسان أنه يمثل حلا شاملا لمشكلة الفقر أو بديلا عن نهج التنمية.
    La adopción de un enfoque de derechos humanos complementa otros esfuerzos y fomenta un fortalecimiento mutuo. UN وذلك أن اتباع نهج حقوق الإنسان يدعم الجهود الأخرى المبذولة ويوفر وسيلة للتعزيز المتبادل.
    Esto requiere un enfoque de derechos humanos que incluya la celebración de consultas y la obtención de información suficiente como la base para la adopción de decisiones robustas. UN وهذا ما يقتضي وجود نهج لحقوق الإنسان مشفوع بالمشاورات اللازمة والمعلومات الكافية بوصفها قاعدة لاتخاذ قرارات قوية.
    Parámetro 6: La mejora del sistema penitenciario en el este del Chad, basada en un enfoque de derechos humanos para la gestión de los establecimientos penitenciarios UN النقطة المرجعية 6: تعزيز نظام السجود شرق تشاد بحيث يكون مستندا إلى نهج يراعي حقوق الإنسان في إدارة السجون
    Esta formulación tiene el fin de garantizar la incorporación de un enfoque de derechos humanos en el proyecto de declaración. UN الهدف من هذه الصيغة هو ضمان أن يتبع مشروع الإعلان النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Debería basarse en un enfoque de derechos humanos y en la identificación nacional con los programas, que son esenciales para prestar apoyo a las iniciativas dirigidas por los países para lograr los derechos de los niños y las mujeres. UN وهي يجب أن تقوم على نهج يستند إلى حقوق الإنسان والملكية الوطنية، اللذين لهما أهمية أساسية بالنسبة إلى دعم ما يبذل بالقيادة الوطنية من جهود ترمي إلى إحقاق حقوق الطفل والمرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte un enfoque de derechos humanos en su lucha contra la discriminación que padecen los romaníes, entre otras cosas mediante: UN توصي بأن تتَّخذ اللجنة الدولة الطرف نهجاً يقوم على حقوق الإنسان عند مكافحة التمييز في حق الروما بوسائل منها ما يلي:
    La Alta Comisionada Adjunta acogió con beneplácito la celebración de nuevos debates constructivos sobre la incorporación de un enfoque de derechos humanos en las políticas de seguridad social. UN ورحبت نائبة المفوضة السامية بمزيد من المناقشات البناءة حول إدماج منظور حقوق الإنسان في سياسات الضمان الاجتماعي.
    Finalmente, quiero expresar que Chile reafirma su compromiso para seguir trabajando en pos de quebrar la tendencia de la epidemia del SIDA, con un enfoque de derechos humanos y con equidad para cooperar a nivel internacional y regional y contribuir así al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las metas acordadas en la Asamblea. UN وأخيرا، تعيد شيلي التأكيد على التزامها بمواصلة العمل، مع التركيز على حقوق الإنسان والإنصاف، لإيقاف انتشار وباء الإيدز والتعاون على المستويين الدولي والإقليمي، وبالتالي، الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمرامي التي حددتها الجمعية.
    Reunión de expertos sobre el enjuiciamiento de los casos de trata de personas: integración de un enfoque de derechos humanos en la administración de justicia penal* UN اجتماع الخبراء المعني بالملاحقة القضائية لحالات الاتِّجار بالأشخاص: إدراج نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في إدارة العدالة الجنائية*
    La Relatora Especial, por medio de sus actividades, tiene la intención de poner de relieve los efectos de la trata en los derechos humanos y formular recomendaciones encaminadas a prevenir el fenómeno basándose en un enfoque de derechos humanos y el respeto de los derechos humanos de las víctimas. UN وتنوي المقررة الخاصة، من خلال أنشطتها، تسليط الضوء على آثار الاتجار على حقوق الإنسان، وصياغة توصيات تستهدف منع الاتجار من خلال اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان والتمسك بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم.
    Koen De Feyter sostuvo que los partidarios de las reformas democráticas en los mecanismos internacionales debían examinar el impacto potencial que podría tener un enfoque de derechos humanos en la reforma del Consejo de Seguridad y del Banco Mundial, así como la forma que debería adoptar dicha iniciativa. UN وأشار كوين دي فيتر إلى أن مؤيدي الإصلاحات الديمقراطية للآليات الدولية ينبغي أن ينظروا في التأثيرات الممكنة وأن يتخذوا نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لإصلاح مجلس الأمن والبنك الدولي.
    un enfoque de derechos humanos exige a los Estados que eliminen ese tipo de violencia e impartan formación para reconocer las señales de ella utilizando métodos adecuados de tratamiento y asesoramiento y recabando la participación de las comunidades. UN ويقتضي الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان من الدول أن تستأصل شأفة هذا العنف وتوفر التدريب اللازم للتعرف على علامات ممارسته، وذلك باتباع نهج مناسبة لإتاحة العلاج وإسداء المشورة، وإشراك المجتمعات المحلية في الأمر.
    Ese fue el principal enfoque del informe del experto sobre el proyecto de directrices acerca de un enfoque de derechos humanos de las estrategias de reducción de la pobreza, preparado por el OACNUDH en 2002. UN ويمثل هذا الخط النهج الرئيسي لتقرير الخبير بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لنهج قائم على حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر، الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2002.
    Capítulo 3: El reconocimiento creciente de un enfoque de derechos humanos en las cuestiones de desarrollo ilustrado por el derecho a disponer de suficientes alimentos. UN الفصل ٣: الاعتراف المتسارع بنهج حقوق اﻹنسان إزاء قضايا التنمية، متمثلاً في الحق في الوصول إلى غذاء كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد