ويكيبيديا

    "un enfoque estratégico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج استراتيجي
        
    • نهجا استراتيجيا
        
    • بنهج استراتيجي
        
    • نهج إستراتيجي
        
    • نهجاً استراتيجياً
        
    La Junta estima que esto es una consecuencia directa de no haber adoptado un enfoque estratégico de la gestión de la tecnología de la información. UN ويرى المجلس أن هذه نتيجة مباشرة لﻹخفاق في اعتماد نهج استراتيجي لادارة تكنولوجيا المعلومات.
    i) Adopción de un enfoque estratégico de la gestión internacional de los productos químicos por los gobiernos y su amplia aceptación en la comunidad internacional UN اعتماد نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية من قبل الحكومات وقبلوه بشكل كبير من المجتمع الدولي
    Principios enfoques del desarrollo sostenible y la gestión de los productos químicos para un enfoque estratégico de la gestión de los productos químicos a nivel internacional SAICM UN مبادئ ونهج للتنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية لأغراض نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إعداد
    Basándose en sus conocimientos especializados y sus 40 años de experiencia en desarrollo industrial, la Organización ha elaborado un enfoque estratégico de creación de capacidad comercial para superar las limitaciones que obstaculizan la capacidad efectiva de producción industrial. UN وتأسيسا على درايتها وخبرة أربعين عاماً في مجال التنمية الصناعية، وضعت المنظمة نهجا استراتيجيا لبناء القدرات في مجال التجارة بغية التغلب على القيود التي تعوق القدرة الإنتاجية الفعالة في مجال الصناعة.
    Resumen ejecutivo y anexos del documento presentado por el Gobierno de Suiza sobre principios y enfoques del desarrollo sostenible y la gestión de los productos químicos para un enfoque estratégico de la gestión de los productos químicos a nivel internacional UN موجز تنفيذي ومرفقات للورقة المقدمة من حكومة سويسرا بشأن المبادئ والنهج المعنية بالتنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية فيما يتعلق بنهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Esto es particularmente importante pues estamos elaborando un enfoque estratégico de carácter prospectivo para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة إزاء وضع نهج إستراتيجي مستقبلي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    En 2009, en el marco de su examen del presupuesto para el bienio 2010-2011, el Comité Mixto había solicitado que el Director General y el Representante del Secretario General presentaran un enfoque estratégico de las necesidades de recursos humanos de la Caja en consonancia con las recomendaciones resultantes del estudio de toda la oficina. UN 158 - طلب المجلس في عام 2009، في سياق استعراض ميزانية فترة السنتين 2010-2011، أن يقدم كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام نهجاً استراتيجياً لمتطلبات الصندوق من الموارد البشرية يتسق مع التوصيات الناتجة عن دراسات الاستعراض الشامل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    La Dependencia seguirá apoyando la adopción de un enfoque estratégico de la reforma y la reconstrucción del sistema penitenciario. UN وستواصل الوحدة دعمها لتطبيق نهج استراتيجي لإصلاح نظام السجون وإعادة بنائها.
    La Dependencia para la Igualdad de la Mujer está trabajando en todos los sectores del Gobierno para asegurar un enfoque estratégico de la violencia contra la mujer UN وحدة المرأة والمساواة تعمل في الحكومة بأسرها لضمان اتباع نهج استراتيجي إزاء العنف ضد المرأة
    En el párrafo 23 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se iba más lejos y se abogaba por la implantación de un enfoque estratégico de la cuestión. UN ومضت الفقرة 23 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية أبعد من ذلك لتدعو إلى انتهاج نهج استراتيجي إزاء هذه المسألة.
    En algunos países regían leyes amplias sobre la prevención de la corrupción que habían sido útiles para concentrar los esfuerzos y formular un enfoque estratégico de gran alcance en la lucha anticorrupción. UN وفي بعض البلدان، ساعد وجود قوانين شاملة بشأن منع الفساد على تركيز الجهود وصوغ نهج استراتيجي بعيد المدى لمكافحة الفساد.
    Además, se puso de relieve la importancia de las demandas civiles para la recuperación de activos y de un enfoque estratégico de los distintos métodos para lograr la recuperación de activos. UN كما شُدِّد على أهمية الإجراءات المدنية لاسترداد الموجودات واتباع نهج استراتيجي تجاه مختلف سبل استرداد الموجودات.
    un enfoque estratégico de la planificación urbana propiciaba la participación activa de una plataforma más amplia de interesados en el proceso de desarrollo. UN وباتباع نهج استراتيجي في التخطيط العمراني، سيتسنى إشراك قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Elaborar para 2005 un enfoque estratégico de la gestión internacional de los productos químicos basado en la Declaración de Bahía y las Prioridades para la Acción más allá del 2000. UN مواصلة تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يستند إلى إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000 بحلول عام 2005.
    Esto fue posible gracias a reuniones periódicas de coordinación, evaluaciones de necesidades, productos de información tales como carpetas de instrucciones y un enfoque estratégico de la acción humanitaria. UN وقد تيسر ذلك بتنظيم اجتماعات تنسيق دورية وإجراء عمليات تقييم للاحتياجات، وإعداد نواتج إعلامية من قبيل مجموعات الإحاطة الإعلامية، واتباع نهج استراتيجي إزاء العمل الإنساني؛
    El programa de la Oficina de lucha contra la trata de personas se basa en un enfoque estratégico de dos dimensiones que tiene por objeto eliminar la trata, en particular de mujeres y niños. UN ويستند برنامج مفوضية حقوق الإنسان المناهض للاتجار إلى نهج استراتيجي يتكون من شقين ويهدف إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Subrayó que un enfoque estratégico de dicha asistencia podría reflejarse en la utilización más eficiente, mejor orientada y bien individualizada de los recursos para satisfacer necesidades concretas y lograr resultados tangibles y cuantificables. UN وأكّد أن اتّباع نهج استراتيجي إزاء المساعدة التقنية يمكن أن يسهم في زيادة فعالية استخدام الموارد، وذلك بتحديد وجهتها على نحو أفضل وتكييفها بما يلبّي احتياجات محدّدة وإحراز نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    En las conclusiones del estudio figuraría un enfoque estratégico de los sistemas empresariales para sustituir el IMIS y otros sistemas de apoyo administrativo. UN وستشمل نتائج الدارسة اقتراح نهج استراتيجي في التعامل مع نظم المؤسسات يحل محل نظام المعلومات الإدارية المتكامل وغيره من نظم الدعم الإدارية.
    Si se adopta un enfoque estratégico de la prevención de conflictos y del mantenimiento de la paz y su consolidación por las Naciones Unidas, los principales departamentos de ejecución en materia de paz y seguridad de la Secretaría habrán de colaborar más estrechamente. UN 65 - لكي تتبع الأمم المتحدة نهجا استراتيجيا فيما يتعلق باتقاء الصراعات وحفظ السلام وبنائه، يتعين على الإدارات الرئيسية المنفذة في مجال السلام والأمن التابعة للأمانة العامة أن تعمل معا على نحو أوثق.
    A continuación, la OCDE propuso un enfoque estratégico de la coordinación de los trabajos que se realizaban a escala internacional para elaborar estadísticas del sector de los servicios. En su 34º período de sesiones, la Comisión de Estadística había pedido a la OCDE que liderara la gestión de un proyecto en esa esfera. UN ثم اقترحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نهجا استراتيجيا حيال تنسيق أعمال التطوير الدولية لإحصاءات الخدمات؛ وكانت اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة قد طلبت في دورتها الرابعة والثلاثين من المنظمة أن تضطلع بدور رائد في إدارة مشروع يتعلق بهذه المسألة.
    Han sido fundamentales para capacitar a los asociados nacionales en un enfoque estratégico de la planificación de los programas, mediante el uso del marco lógico, y serán un recurso esencial para generalizar la incorporación de la gestión orientada hacia la obtención de resultados a nivel de los países. UN وكانت هذه الأفرقة ذات أهمية بالغة في تدريب الشركاء الوطنيين على الأخذ بنهج استراتيجي في تخطيط البرامج، باستخدام الإطار المنطقي، وستكون موردا أساسيا في إدماج الإدارة على أساس النتائج في الأنشطة الرئيسية على الصعيد القطري.
    Después de haber concluido las negociaciones de los Convenios de Rotterdam y Estocolmo, el apoyo de elaborar una política internacional se centra actualmente en la elaboración de un enfoque estratégico de la gestión internacional de productos químicos. UN 12 - وعقب الانتهاء من المفاوضات بشأن اتفاقيتي روتردام واستكهولم، فإن الدعم المقدم من إدارة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتطوير سياسات دولية يتركز حالياً علي مواصلة تطوير نهج إستراتيجي تجاه الإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Para velar por la complementariedad entre las actividades del FMAM y las de los organismos de ejecución, en la tercera reunión del Consejo del FMAM, celebrada en Washington, D.C., en mayo de 1999, se aprobó un plan de acción que consistía en un enfoque estratégico de la integración de las cuestiones ambientales mundiales en los programas ordinarios de los organismos de ejecución del FMAM. UN وضماناً لأوجه التكامل بين أنشطة مرفق البيئة العالمية وأنشطة الوكالات المنفذة، تمت المصادقة على خطة عمل في الاجتماع الثالث عشر لمجلس مرفق البيئة العالمية المعقود في واشنطن (العاصمة) في أيار/مايو 1999، تتضمن نهجاً استراتيجياً لدمج القضايا البيئية العالمية في البرامج المعتادة للوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد