ويكيبيديا

    "un enfoque flexible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج مرن
        
    • نهجا مرنا
        
    • نهجاً مرناً
        
    • نهج يتسم بالمرونة
        
    • دراسة مفتوحة يُركَّز
        
    • النهج المرن
        
    • فتح باب العضوية
        
    • الأخذ بنهج مرن
        
    • التصدي بمرونة
        
    • منهج مرن
        
    • نهجا يتسم بالمرونة
        
    • أساس فتح
        
    • ونهجا مرنا
        
    En esos casos es necesario aplicar un enfoque flexible que incluya el uso de tiendas de gran calidad proporcionadas por las Naciones Unidas. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    En opinión de la delegación del Brasil, es necesario atenerse al método de trabajo convenido en 1994, que se basa en un enfoque flexible. UN ويرى وفده أنه ينبغي اتباع منهج العمل المتفق عليه في عام ١٩٩٤ والقائم على اتباع نهج مرن.
    Mi exhortación es a la reflexión por parte de todos, a la avenencia y la cooperación, así como a la aplicación de un enfoque flexible y no dogmático. UN وإنني أناشد الجميع التفكير في اﻷمر؛ واعتماد التسوية، والتعاون واتباع نهج مرن بدلا من اتباع نهج متصلب.
    Está previsto que siga aumentando la colaboración con la sociedad civil, lo cual exigirá un enfoque flexible por parte de la Organización. UN ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا.
    A nuestro juicio, la propuesta ofrece un enfoque flexible que salvaguardará los intereses de todas las partes. UN وبرأينا أن المقترح يتيح نهجاً مرناً يصون مصالح الأطراف كافة.
    un enfoque flexible, sugerido por la secretaría, consistiría en aprobar el proyecto actual de Guía y luego dar a la secretaría el mandato de incorporar los cambios de fondo que se le introduzcan. UN وثمة نهج مرن هو اعتماد المشروع الحالي للدليل، كما اقترحت اﻷمانة، ثم تكليف اﻷمانة بإدخال التغييرات الموضوعية عليه.
    En segundo lugar, se debe adoptar un enfoque flexible que satisfaga las necesidades del país. UN وثانيا، يجب اتباع نهج مرن لتلبية احتياجات البلاد.
    Debía aplicarse un enfoque flexible basado en las circunstancias concretas de cada país anfitrión. UN غير أنه لا بد من اتباع نهج مرن يرتكز على الظروف الخاصة السائدة في كل بلد مضيف.
    Debía aplicarse un enfoque flexible basado en las circunstancias concretas de cada país anfitrión. UN غير أنه لا بد من اتباع نهج مرن يرتكز على الظروف الخاصة السائدة في كل بلد مضيف.
    Es necesario contar con un enfoque flexible, que tenga en cuenta las condiciones concretas de los diferentes países. UN فهناك حاجة الى نهج مرن مع ايلاء الاعتبار اللازم للمتطلبات المحددة للبلدان المختلفة.
    Para constituir un grupo consultivo de ese tipo se puede adoptar un enfoque flexible y con un plazo limitado. UN ويمكن اتباع نهج مرن ومحدود المدة لدى إنشاء فريق استشاري من هذا القبيل.
    Se necesita un enfoque flexible en las negociaciones, un enfoque en el que se combinen un corazón cálido y una cabeza fría. UN ومن الضروري اتباع نهج مرن في المفاوضات، نهج يجمع بين طيبة القلب ورشاد العقل.
    Se dijo que no era nada probable que resultase posible hacer una ley modelo universalmente aceptable, por lo que haría falta adoptar un enfoque flexible que dejara diversas opciones abiertas a los Estados. UN وقيل إنه من المرجّح جدا أن يتعذّر التوصل إلى قانون نموذجي مقبول عالميا، وإنه لا بد لأي عمل من اتباع نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات سياساتية.
    Estoy seguro de que, con un enfoque flexible por parte de las delegaciones, se podrá llegar a acuerdos viables. UN وإنني متأكد من أن التوصل إلى اتفاقات عملية سيكون قريبا إذا ما اتبعت جميع الوفود نهجا مرنا.
    Las condiciones en las tres zonas requieren que todos los participantes adopten un enfoque flexible de la planificación y el suministro de asistencia internacional. UN وتتطلب الظروف الموجودة في هذه المناطق الثلاث نهجا مرنا من جانب جميع القائمين باﻷنشطة، فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ المساعدة الدولية.
    Además de las ideas y estereotipos generalmente aceptados, necesitamos un enfoque flexible y pragmático, especialmente con respecto a la reforma. UN وذهابنا إلى ما وراء الأفكار والأنماط الجاهزة يتطلب نهجا مرنا وعمليا، خاصة فيما يتصل بالإصلاح.
    Recuadro 13 La gestión basada en los resultados es un enfoque flexible UN الإطار 13: الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً
    Su país había adoptado un enfoque flexible en el que se tenían en cuenta los factores jurídicos y económicos de ámbito nacional. UN وأوضح إن بلده يعتمد نهجاً مرناً يأخذ في الحسبان العوامل الاقتصادية والقانونية الوطنية.
    Ello requiere un enfoque flexible en materia de regulación y UN وهذا يتطلب اتباع نهج يتسم بالمرونة تجاه التنظيم والإشراف.
    También podría ser una opción un enfoque flexible o gradual, como el propuesto por el Brasil hace un par de años. UN كما أن النهج المرن أو على مراحل الذي اقترحته البرازيل منذ سنتين قد يكون من الخيارات المطروحة أيضاً.
    2) Seguir estudiando medidas preventivas posibles para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones, incluidas las submuniciones, con vistas a reducir al mínimo el riesgo humanitario que supondría la transformación de esas municiones en restos explosivos de guerra, con un enfoque flexible e inicialmente dando particular importancia a la celebración de reuniones de expertos militares y técnicos; y GE.04-60425 (S) 090304 090304 UN 2- تعزيز دراسة التدابير الوقائية الممكنة من أجل تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، تشمل الذخائر الثانوية، بقصد التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الإنسانية من أن تصبح هذه الذخائر متفجرات من مخلفات الحرب، على أساس فتح باب العضوية في الدراسة، وفي البداية ينصب التشديد بصفة خاصة على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين؛
    Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. UN وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد.
    Tras enunciar ciertos " principios lógicos " y observar que la práctica de los depositarios, por lo demás evolutiva, no era enteramente congruente con ellos, el Relator Especial llegó a la conclusión de que era preferible " un enfoque flexible y pragmático del problema de la sucesión con respecto a las reservas " . UN وبعد أن أورد المقرر الخاص بعض " المبادئ المنطقية " ولاحظ أن ممارسة الجهات الوديعة التي شهدت تطوراً لا تراعي هذه المبادئ مراعاة كاملة، خلص إلى أنه " من الأفضل التصدي بمرونة وبمنهج عملي لمشكلة الخلافة في التحفظات " ().
    Esta diversidad exige distintos modos y medios para establecer la colaboración entre miembros y un enfoque flexible de la secretaría para comprender y considerar estas diferencias y valores culturales. UN ويحتاج هذا التنوع إلى طرق ووسائل مختلفة لإقامة التعاون بين الأعضاء، وإلى منهج مرن من جانب الأمانة لفهم هذه الاختلافات والقيم الثقافية واستيعابها.
    En principio, estamos dispuestos a adoptar un enfoque flexible y no contencioso y a seguir siendo receptivos con respecto a muchos temas. UN ونحن على استعداد من ناحية المبدأ لأن نتخذ نهجا يتسم بالمرونة ولا يقوم على المواجهة ولأن نبقى منفتحين فيما يتعلق بقضايا كثيرة.
    Debe tratarse de un estudio con un enfoque flexible e, inicialmente, debe darse particular importancia a la celebración de reuniones de expertos militares y técnicos. UN وتُجرى الدراسـة على أساس فتح باب العضوية، مع التشديد بوجه خاص، في مرحلة أولى، على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين.
    103. La ejecución de la iniciativa de las Naciones Unidas requerirá una cuidadosa planificación y un enfoque flexible basado en la disponibilidad de incentivos mediante programas de desarrollo alternativo y de sanciones en el marco de medidas de represión. UN ١٠٣- وسيتطلب تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة تخطيطا دقيقا ونهجا مرنا ، على أساس توفير الحوافز من خلال برامج التنمية والبديلة ، وجزاءات تفرض من خلال أعمال إنفاذ القانون .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد