ويكيبيديا

    "un enfoque integrado del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج متكامل إزاء
        
    • اتباع نهج متكامل في
        
    • نهج متكامل لتحقيق
        
    • نهج متكامل تجاه
        
    • نهج متكامل فيما يتعلق
        
    • نهج متكامل نحو
        
    • اتباع نهج متكامل على
        
    • لنهج متكامل إزاء
        
    • نهج متكامل لنزع
        
    • نهجا تكامليا تجاه
        
    • نهجا متكاملا إزاء
        
    • بنهج متكامل في
        
    • إلى نهج متكامل
        
    • نهج متكامل للتعامل مع
        
    La Unión Europea destaca la importancia de un enfoque integrado del problema que comprenda la reducción de la producción, el tráfico y la demanda de drogas. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية انتهاج نهج متكامل إزاء المشكلة يشمل إنتاج المخدرات والاتجار بها وتقليل الطلب عليها.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    :: El mandato no sectorial de perseguir un enfoque integrado del desarrollo coherente con los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Es esencial adoptar un enfoque integrado del desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن الضروري أن يكون لخطة التنمية لما بعد عام 2015 نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة.
    El fomento de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    2. Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN 2 - تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية
    PROMOCIÓN DE un enfoque integrado del DESARROLLO UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية
    Por tanto, debería adoptarse un enfoque integrado del desarrollo social a través de la familia. UN لذلك، ينبغي اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية من خلال الأسرة.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء تحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Por tanto un enfoque integrado del desarrollo requiere tener en cuenta todos estos elementos. UN ولذلك فان اتباع نهج متكامل في التنمية، يفترض أخذ جميع هذه العناصر في الاعتبار.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible Serie de sesiones de coordinación UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo de las zonas rurales en los países en desarrollo favorable a la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة
    un enfoque integrado del aprovechamiento y la asignación eficientes y equitativos de los recursos hídricos requiere el uso de instrumentos económicos y jurídicos encaminados a lograr el máximo beneficio social. UN ولاتباع نهج متكامل تجاه استغلال الموارد المائية وتخصيصها بصورة كفؤة ومنصفة، يلزم استخدام وسائل اقتصادية وتنظيمية مصممة لزيادة الفوائد الاجتماعية الصافية إلى أقصى حد ممكن.
    :: Si bien los programas de aprendizaje han recibido una calificación positiva, no llegan a todo el personal y no existe un enfoque integrado del desarrollo profesional del personal de la Organización UN :: بالرغم من النظر بصورة إيجابية إلى برامج التعلم، إلا أنها غير متاحة لجميع الموظفين وهناك افتقار إلى نهج متكامل فيما يتعلق بالتطور الوظيفي لموظفي المنظمة
    Las estrategias de desarrollo sostenible son mecanismos importantes para aunar prioridades en las esferas social, económica y ambiental, y, por ende, para aplicar un enfoque integrado del desarrollo. UN وتُعد استراتيجيات التنمية المستدامة آليات مهمة للمواءمة بين الأولويات في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ومن ثم لاتباع نهج متكامل نحو التنمية.
    un enfoque integrado del ciclo de vida; UN (د) اتباع نهج متكامل على مدى دورة العمر؛
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta los desafíos actuales UN الترويج لنهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة
    Las Naciones Unidas recomiendan que se adopte un enfoque integrado del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN 35 - توصي الأمم المتحدة باعتماد نهج متكامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Por consiguiente, es necesario que las medidas normativas para reducir la vulnerabilidad social se basen en un enfoque integrado del problema, recordando las prioridades pertinentes para aprovechar al máximo la eficacia de las respuestas de política de esa índole. UN وعليه، تكون هناك ضرورة لأن تتخذ التدابير المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تخفيف الضعف الاجتماعي نهجا تكامليا تجاه المشكلة، مع الاحتفاظ بالأولويات الصحيحة من أجل زيادة فعالية الاستجابة لهذه السياسات إلى الحد الأقصى.
    En la CNUMAD se adoptó un enfoque integrado del desarrollo y del medio ambiente. UN ٣٥ - واسترسل في حديثه قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية اعتمد نهجا متكاملا إزاء التنمية والبيئة.
    Promueve un enfoque integrado del desarrollo de la comunidad basado en el crecimiento, la igualdad y la participación de sus miembros; UN يقوم بتشجيع اﻷخذ بنهج متكامل في تنمية المجتمعات المحلية على أساس النمو والانصاف والمشاركة الشعبية؛
    Esta estructura operacional permite hacer hincapié en un enfoque integrado del análisis estratégico y en la difusión de inteligencia evaluada procedente de múltiples fuentes a todos los elementos de la misión, permitiendo a éstos centrarse en el mandato más amplio de la misión y no en objetivos sectarios. Gráfico 3 UN وتتيح هذه البنية التشغيلية التركيز على نهج متكامل للتعامل مع التحليل الاستراتيجي ونشر الاستخبارات المقيمة الواردة من مصادر متعددة إلى عناصر البعثة؛ وبعبارة أخرى إتاحة تركيز جميع العناصر على ولاية البعثة على نطاق واسع بدلاً من تركيزها على أهداف طائفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد