ويكيبيديا

    "un enfoque más estratégico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتباع نهج أكثر استراتيجية
        
    • نهجاً أكثر استراتيجية
        
    • نهج أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي
        
    • على نهج أكثر استراتيجية
        
    • اتباع نهج ذي طابع استراتيجي أعمق
        
    • اعتماد نهج أكثر استراتيجية
        
    • منظور استراتيجي أقوى
        
    • بشكل أكثر استراتيجية
        
    • نهج أكثر اتساما بالطابع اﻻستراتيجي
        
    • نهج استراتيجي أكثر جدوى
        
    • نهج يركّز أكثر على المنظور الاستراتيجي
        
    • نهجا استراتيجيا أكثر
        
    • نهجا على قدر أكبر من الاستراتيجية
        
    • نهج ذي بُعد استراتيجي أعمق
        
    • باتباع نهج أكثر استراتيجية
        
    Se destacó un enfoque más estratégico para esos medios de aplicación en las cinco cuestiones temáticas. UN وجرى التركيز على اتباع نهج أكثر استراتيجية في تناول سبل التنفيذ المذكورة، وذلك في كل القضايا المواضيعية الخمس.
    La encuesta también pone de manifiesto que los organismos, fondos y programas están adoptando un enfoque más estratégico con respecto a las asociaciones de colaboración. UN 33 - ويشير الاستقصاء أيضا إلى حقيقة أنَّ الوكالات والصناديق والبرامج تعتمد نهجاً أكثر استراتيجية في تكوين الشراكات.
    Esas iniciativas prometen un enfoque más estratégico para abordar las cuestiones ambientales. UN وتعد هذه الجهود باتباع نهج أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي في معالجة مشكلات البيئة.
    Para ello se adoptará un enfoque más estratégico con respecto a las relaciones del Centro con sus donantes, que incluirá el planteamiento basado en los programas, los compromisos plurianuales, una mayor proporción de fondos no asignados a proyectos concretos y una armonización y racionalización de los requisitos de presentación de informes del Centro. UN وسيقوم هذا التعاون على نهج أكثر استراتيجية لعلاقات المركز مع الجهات التي تمنحه مساعدات، وسيشمل النهج المتمحور حول البرامج والالتزامات المتعددة السنوات والحصول على قدر أكبر من الأموال غير المخصصة لأغراض معينة ومواءمة مقتضيات المركز المتعلقة بإعداد التقارير وتبسيطها.
    8. Destaca la importancia decisiva de contar continuamente con mecanismos adecuados de supervisión y evaluación para la aplicación de un enfoque más estratégico respecto de las asociaciones, así como para la necesaria protección de la misión y la reputación del UNICEF, y alienta a los asociados a participar en esos procesos; UN 8 - يشدد على أهمية أن تواصل آليات الرصد والتقييم عملها على نحو واف نظرا لأهميتها البالغة في اتباع نهج ذي طابع استراتيجي أعمق إزاء الشراكات، ولتوفير الحماية اللازمة لمهمة اليونيسيف وسمعتها، ويشجع الشركاء على الانخراط في هذه العمليات؛
    Un problema al que hay que hacer frente es la necesidad de adoptar un enfoque más estratégico de las iniciativas locales para facilitar ese mayor apoyo. UN ويتمثل أحد التحديات التي ينبغي التصدي لها في الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر استراتيجية في تناول المبادرات المحلية الرامية إلى تسهيل تقديم المزيد من الدعم.
    15.7 La reorganización dio lugar a una reducción del número de subprogramas y a la adopción de un enfoque más estratégico. UN 15-7 وأسفرت عملية إعادة تنظيم البرنامج عن انخفاض عدد برامجه الفرعية وعن انطلاق تركيزه من منظور استراتيجي أقوى.
    Varias delegaciones apoyaron firmemente el sistema de la financiación temática como medio de obtener mejores resultados, reducir los costos de las transacciones y adoptar un enfoque más estratégico. UN 44 - وأعربت عدة وفود عن دعمها القوي لإجراء التمويل المواضيعي كطريقة لتحقيق نتائج أحسن.ولتخفيض تكلفة المعاملات، والعمل بشكل أكثر استراتيجية.
    No obstante, las delegaciones destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más estratégico para alcanzar los objetivos consignados en el párrafo 11 del Acuerdo de Accra en el marco de sus tres pilares de trabajo e instaron a la UNCTAD a reforzar su papel en la gobernanza mundial. UN على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية.
    2. Una evaluación de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas sugiere que es necesario adoptar un enfoque más estratégico, general y sostenido para lograr una transformación estructural de las economías de los PMA. UN " 2- وعلى إثر تقييم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول اقتُرح اتّباع نهج يركّز أكثر على المنظور الاستراتيجي وعلى الشمولية والاستدامة لإحداث تحوّل هيكلي في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    También recomendó que todo plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer fuera más conciso, tuviera en cuenta los cambios del ciclo de planificación de las Naciones Unidas, adoptase un enfoque más estratégico que pusiera de relieve las implicaciones de políticas, e incluyera estrategias, calendarios, medidas concretas, recursos y asignaciones de tareas para la ejecución más sustanciales. UN وأوصت أيضا بأن تكون أي خطة منقحة من أجل النهوض بالمرأة أكثر دقة وأن تأخذ في الحسبان التغييرات التي طرأت على دورة التخطيط في اﻷمم المتحدة وتتوخى نهجا استراتيجيا أكثر يبرز مستلزمات السياسة العامة وتتضمن استراتيجيات أساسية وإطارات زمنية وتدابير ملموسة، وموارد، وتوزيعا لمسؤوليات التنفيذ.
    La estrategia de nuevas orientaciones exige un enfoque más estratégico de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, que se centre en cuestiones prioritarias que podrían tener una repercusión importante desde el punto de vista del desarrollo en un gran número de países en desarrollo. UN 38 - وتستدعي استراتيجية الاتجاهات الجديدة نهجا على قدر أكبر من الاستراتيجية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، يركز على القضايا ذات الأولوية التي من المحتمل أن تحدث أثرا إنمائيا أساسيا على عدد كبير من البلدان النامية.
    Dado que el apoyo a la integración regional es un elemento fundamental del programa regional, se antoja deseable un enfoque más estratégico y coherente. UN ولما كان دعم التكامل الإقليمي عنصرا مركزيا في البرنامج الإقليمي، فإنه قد يبدو من المستصوب اتباع نهج أكثر استراتيجية وتماسكا.
    Por ello, percibimos la necesidad urgente de adoptar un enfoque más estratégico y sistemático de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión de la información sobre la base de una mayor colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN لذا فإننا نرى حاجة ماسة إلى اتباع نهج أكثر استراتيجية ومنهجية إزاء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة المعلومات، يقوم على التعاون المعزز بين مؤسسة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Aunque aún no ha sido adoptado por todas las organizaciones, el Acuerdo sobre movilidad interinstitucional representa un enfoque más estratégico de este tipo de movilidad, ya que introduce un mayor grado de flexibilidad en las modalidades de traslados entre organismos; UN ومع أن الاتفاق لم يُعتمد بعد لدى جميع المنظمات، فإنه يمثل نهجاً أكثر استراتيجية إزاء التنقل بين الوكالات، ويتجلى ذلك في توفير المزيد من المرونة في طرائق التنقل بين الوكالات؛
    La intención es velar por que el PNUMA adopte un enfoque más estratégico para hacer participar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y los procesos a nivel de todo el sistema, como el Grupo de Gestión Ambiental y los procesos que dirigen la Junta de los jefes ejecutivos y sus órganos subsidiarios. UN ويتمثل القصد في ضمان أن يتخذ برنامج البيئة نهجاً أكثر استراتيجية في مشاركة أُسرة كيانات الأمم المتحدة والعمليات على نطاق المنظومة مثل فريق إدارة البيئة، والعمليات الموجهة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين وأجهزته الفرعية.
    La inclusión de una gama más amplia de organizaciones permite un enfoque más estratégico en relación con las necesidades declaradas del país UN شمول مجموعة أوسع من المنظمات يتيح اتخاذ نهج أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي إزاء الاحتياجات القطرية المقررة
    Para ello se adoptará un enfoque más estratégico con respecto a las relaciones del Centro con sus donantes, que incluirá el planteamiento basado en los programas, los compromisos plurianuales, una mayor proporción de fondos no asignados a proyectos concretos y una armonización y racionalización de los requisitos de presentación de informes del Centro. UN وسيقوم هذا التعاون على نهج أكثر استراتيجية لعلاقات المركز مع الجهات التي تمنحه مساعدات، وسيشمل النهج المتمحور حول البرامج والالتزامات المتعددة السنوات والحصول على قدر أكبر من الأموال غير المخصصة لأغراض معينة ومواءمة مقتضيات المركز المتعلقة بإعداد التقارير وتبسيطها.
    8. Destaca que contar continuamente con mecanismos adecuados de vigilancia y evaluación tiene importancia crítica para un enfoque más estratégico de las asociaciones, así como para la necesaria protección de la misión y la reputación del UNICEF, y alienta a los asociados a participar en esos procesos; UN 8 - يشدد على أهمية أن تواصل آليات الرصد والتقييم عملها على نحو واف نظرا لأهميتها البالغة في اتباع نهج ذي طابع استراتيجي أعمق إزاء الشراكات، ولتوفير الحماية اللازمة لمهمة اليونيسيف وسمعتها، ويشجع الشركاء على الانخراط في هذه العمليات؛
    El Comité recomienda que el Consejo de Seguridad continúe prestando especial atención a la cooperación entre los tres comités y sus órganos de expertos, alentando particularmente un enfoque más estratégico en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص للتعاون بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها، بما في ذلك عن طريق تشجيعها على اعتماد نهج أكثر استراتيجية لينفِّذ كل منها الولاية المنوطة به.
    Varias delegaciones apoyaron firmemente el sistema de la financiación temática como medio de obtener mejores resultados, reducir los costos de las transacciones y adoptar un enfoque más estratégico. UN 44 - وأعربت عدة وفود عن دعمها القوي لإجراء التمويل المواضيعي كطريقة لتحقيق نتائج أحسن.ولتخفيض تكلفة المعاملات، والعمل بشكل أكثر استراتيجية.
    No obstante, las delegaciones destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más estratégico para alcanzar los objetivos consignados en el párrafo 11 del Acuerdo de Accra en el marco de sus tres pilares de trabajo e instaron a la UNCTAD a reforzar su papel en la gobernanza mundial. UN على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية.
    2. Una evaluación de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas sugiere que es necesario adoptar un enfoque más estratégico, general y sostenido para lograr una transformación estructural de las economías de los PMA. UN 2- وعلى إثر تقييم لتنفيذ برنامج عمل بروكسل اقتُرح اتّباع نهج يركّز أكثر على المنظور الاستراتيجي وعلى الشمولية والاستدامة لإحداث تحوّل هيكلي في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La Oficina también garantizará que el PNUMA adopte un enfoque más estratégico en su colaboración con la familia de entidades de las Naciones Unidas y los procesos de todo el sistema de las Naciones Unidas, como los ejecutados por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, entre otros. UN وسيقوم المكتب أيضا بضمان أن ينهج برنامج البيئة نهجا استراتيجيا أكثر لإشراك آليات أسرة هيئات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها مثل الآليات المنفذة بطرق شتى منها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La estrategia de nuevas orientaciones exige un enfoque más estratégico de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, que se centre en cuestiones prioritarias que podrían tener una repercusión importante desde el punto de vista del desarrollo en gran número de países en desarrollo. UN 37 - وتستدعي استراتيجية الاتجاهات الجديدة نهجا على قدر أكبر من الاستراتيجية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، يركز على القضايا ذات الأولوية التي من المحتمل أن تحدث أثرا إنمائيا أساسيا على عدد كبير من البلدان النامية.
    Hubo varias sugerencias para que se adoptara un enfoque más estratégico respecto de las asociaciones, por ejemplo apoyar medidas innovadoras para luchar contra la trata de personas y poner fin a la violencia contra las mujeres y los niños y seguir colaborando con los sectores público y no público a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 18 - وطُرحَت عدة اقتراحات باتباع نهج أكثر استراتيجية بشأن الشراكات. واشتملت هذه الاقتراحات على دعم الجهود الابتكارية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر والقضاء على العنف ضد المرأة والأطفال، ومواصلة العمل مع القطاعات العامة وغير العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد