ويكيبيديا

    "un enfoque que tenga en cuenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج يراعي
        
    • نهج مراع
        
    • النهج المراعي
        
    • نهجا يراعي
        
    • نهجاً يراعي
        
    • لنهج يراعي
        
    Para Myanmar se adoptará un enfoque que tenga en cuenta la dificultad de acceso a las zonas de cultivo y la irregularidad del terreno. UN وسوف تستفيد ميانمار من نهج يراعي صعوبة الوصول الى مناطق الزراعة ووعورة التضاريس.
    Hay que adoptar un enfoque que tenga en cuenta las realidades estratégicas y que permita la participación constructiva de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Hay que adoptar un enfoque que tenga en cuenta las realidades estratégicas y que permita la participación constructiva de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El hecho de que las instituciones de aplicación de la ley, judiciales y penitenciarias no logren prevenir eficazmente la inseguridad de las mujeres o responder a ella pone de relieve la necesidad de adoptar un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género para promover el estado de derecho. UN 18 - إن فشل مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية والإصلاحية في القيام على نحو فعال بمنع حالة انعدام الأمن التي تعانيها المرأة أو التصدي لها، يبرز الحاجة إلى اتباع نهج مراع للمنظور الجنساني إزاء تعزيز سيادة القانون.
    iii) Adopción de un enfoque que tenga en cuenta la edad y el género UN `3` اعتماد نهج يراعي السن والمنظور الجنساني
    Está de acuerdo en que el proceso de presupuestación se debería racionalizar más y en que es importante abordar en los presupuestos de las misiones la necesidad de contar con un enfoque que tenga en cuenta la cuestión de género. UN ووافقت على أن من الممكن إدخال مزيد من التبسيط على عملية الميزنة، وعلى أن من المهم مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج يراعي الفروق بين الجنسين في سياق ميزانية البعثات.
    C. Adopción de un enfoque que tenga en cuenta la edad y el género UN جيم - اعتماد نهج يراعي السن والمنظور الجنساني
    F. Adopción de un enfoque que tenga en cuenta la edad y el género UN واو- اعتماد نهج يراعي السن والمنظور الجنساني
    22. En el último decenio se han desarrollado suficientemente las normas para promover un enfoque que tenga en cuenta la edad y el género en la protección de los refugiados. UN 22- لقد طرأ تطور جيد خلال العقد المنصرم على المعايير التي تشجع اعتماد نهج يراعي السن والمنظور الجنساني لحماية اللاجئين.
    La reducción de la vulnerabilidad mediante un enfoque que tenga en cuenta el género en la promoción y protección de los derechos humanos seguirá siendo una de nuestras principales esferas de concentración. UN وكذلك الحد من الضعف باتباع نهج يراعي القضية الجنسانية قائم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيظل واحدا من مجالات تركيزنا الرئيسية.
    En la aplicación del presente Acuerdo se propiciará un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género; en particular, los encargados de dar efecto al presente Acuerdo velarán por que se prevengan y eliminen las desigualdades de género que puedan presentarse. UN في تنفيذ هذا الاتفاق يتم اتباع نهج يراعي ظروف كل من الجنسين ويـبـذل القائمون على تنفيذ الاتفاق قصاراهم لمنع وإنهاء أي جانب ينشأ من جوانب عدم مساواة بين الجنسين.
    5. Elaborar y aplicar un enfoque que tenga en cuenta las exigencias de la consolidación de la paz en las actividades y la programación de las Naciones Unidas UN 5 - وضع وتنفيذ نهج يراعي بناء السلام في إطار أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها
    5. Elaborar y aplicar un enfoque que tenga en cuenta las exigencias de la consolidación de la paz en las actividades y la programación de las Naciones Unidas UN 5 - وضع وتنفيذ نهج يراعي بناء السلام في إطار أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها
    Incorporación de un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género; UN :: دمج نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية؛
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que incorpore plenamente un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género en todo el proceso de otorgamiento del asilo o la condición de refugiado, incluida la etapa de solicitud, garantizando la disponibilidad de intérpretes que sean también mujeres. UN وبهذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج نهج يراعي الجانب الجنساني في جميع مراحل منح مركز اللجوء، بما في ذلك في مرحلة تقديم الطلب، عن طريق تأمين إمكانية توفير مترجمات شفويات.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte utilice un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género con respecto a todos los programas y estrategias de reducción de la pobreza y tenga en cuenta las necesidades particulares de las mujeres que pertenecen a grupos vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    c) Realizar un análisis sistemático de las cuestiones de género, integrar en los servicios un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género y diseñar intervenciones destinadas a incrementar el acceso a los grupos vulnerables y quienes tienen necesidades sanitarias específicas; UN (ج) إجراء تحليل دائم لاحتياجات كل من الجنسين، وإدماج نهج مراع لنوع الجنس في تقديم الخدمات، وتصميم أنشطة ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة وذوي الاحتياجات الصحية الخاصة؛
    c) Realizar un análisis sistemático de las cuestiones de género, integrar en los servicios un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género y diseñar intervenciones destinadas a incrementar el acceso a los grupos vulnerables y quienes tienen necesidades sanitarias específicas; UN (ج) إجراء تحليل دائم لاحتياجات كل من الجنسين، وإدماج نهج مراع لنوع الجنس في تقديم الخدمات، وتصميم أنشطة ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة وذوي الاحتياجات الصحية الخاصة؛
    Por tratarse de una cuestión intersectorial, un enfoque que tenga en cuenta la cultura debería ser de interés general para todas las iniciativas de desarrollo. UN ولأن النهج المراعي للثقافة مسألة شاملة لعدة قطاعات في جوهرها، فينبغي أن يكون محط اهتمام جميع مبادرات التنمية.
    En nuestra opinión, el desarrollo incluyente exige un enfoque que tenga en cuenta a todos los interesados. UN 65 - ونحن نعتبر التنمية الشاملة للجميع نهجا يراعي جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    a) El desarrollo y mantenimiento de planes nacionales de acción y de contingencia para hacer frente al empleo de armas biológicas o toxínicas, posiblemente haciendo uso de un enfoque que tenga en cuenta todos los riesgos; UN (أ) وضع خطط وطنية وخطط للطوارئ من أجل التصدي لاستخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، مستخدمةً في ذلك، عند الاقتضاء، نهجاً يراعي جميع المخاطر، والحفاظ على تلك الخطط؛
    Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد