A ese respecto, se podría adoptar un enfoque subregional, como han hecho los países de la Comunidad del Caribe. | UN | وكان باﻹمكان اتباع نهج دون إقليمي في هذا الصدد على غرار بلدان الجماعة الكاريبية. |
A ese respecto, en el período de sesiones se propuso adoptar un enfoque subregional con respecto al desarrollo de los mercados de capitales. | UN | واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال. |
El PNUD prestaba apoyo a la región del África meridional en la elaboración de un enfoque subregional. | UN | وأكد أن البرنامج الإنمائي يقوم بتقديم الدعم لمنطقة الجنوب الأفريقي من أجل وضع نهج دون إقليمي. |
Los acuerdos institucionales que se establezcan en la sede y en la subregión deberían estar encaminados también al apoyo de intervenciones amplias y de colaboración, generalmente mediante la aplicación de un enfoque subregional o zonal. | UN | ويمكن أيضا توجيه الترتيبات المؤسسية في المقر والمنطقة دون الإقليمية من أجل دعم التدخلات التعاونية والشاملة التي عادة ما تتّبع نهجا دون إقليمي أو يتعلق بمنطقة معينة. |
Desde una perspectiva más amplia, los Estados de la región de Asia y el Pacífico, en particular los Estados insulares más vulnerables, se han beneficiado de un enfoque subregional más concentrado. | UN | وعلى نطاق أعرض، تنتفع من النهج دون الإقليمي الأكثر تركيزا دول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة الأكثر ضعفا. |
El PNUD prestaba apoyo a la región del África meridional en la elaboración de un enfoque subregional. | UN | وأكد أن البرنامج الإنمائي يقوم بتقديم الدعم لمنطقة الجنوب الأفريقي من أجل وضع نهج دون إقليمي. |
También se expresó amplio apoyo a un enfoque subregional, que no se concentrara exclusivamente en Kosovo. | UN | وأبدي أيضا تأييد عام لاتباع نهج دون إقليمي لا يقصر تركيزه على كوسوفو فحسب. |
Suscitó amplio apoyo el concepto de un enfoque subregional que no se centre exclusivamente en Kosovo. | UN | وأعرب كثيرون عن دعمهم لاعتماد نهج دون إقليمي لا يركز حصرا على كوسوفو. |
Asimismo, reafirmaron su apoyo a la adopción de un enfoque subregional para hacer frente a los problemas de seguridad del país con ayuda de la comunidad internacional. | UN | كما أكدوا دعمهم لاتخاذ نهج دون إقليمي في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه البلد بمساعدة المجتمع الدولي. |
Alentó a los países miembros a que idearan las respuestas apropiadas, concretamente en el marco de un enfoque subregional concertado cuyas condiciones se podrían debatir en la conferencia subregional prevista. | UN | وشجعت البلدان الأعضاء على إيجاد الحلول الملائمة، ولا سيما في إطار نهج دون إقليمي متسق يمكن مناقشة مختلف جوانبه في إطار المؤتمر دون الإقليمي المزمع عقده. |
Dada la diversificación de intereses dentro de la región, se recomienda aplicar un enfoque subregional. | UN | نظراً لاختلاف المصالح في المنطقة، يوصى بإتباع نهج دون إقليمي. |
Aumentar en el África occidental la capacidad de fomento de un enfoque subregional armonizado en el ámbito de la paz y la seguridad | UN | تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن |
b) Progreso hacia la adopción de un enfoque subregional armonizado y reforzado para promover prácticas y medidas de buena gobernanza | UN | إحراز تقدم نحو اتباع نهج دون إقليمي منسق ومعزز لممارسات وتدابير الحكم الرشيد |
La variedad regional también ha promovido un enfoque subregional del desarrollo de las estadísticas. | UN | 63 - يشجع التنوع الإقليمي أيضا اتباع نهج دون إقليمي لتطوير الإحصاءات. |
Se necesitaba un enfoque subregional para hacer frente a los problemas transversales que atraviesan las fronteras nacionales. | UN | وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية. |
Aumentar en el África Occidental la capacidad de fomento de un enfoque subregional armonizado en el ámbito de la paz y la seguridad | UN | تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن |
:: Los acuerdos institucionales que se establezcan en la sede y en la subregión deberían estar encaminados también al apoyo de intervenciones amplias y en colaboración, generalmente mediante la aplicación de un enfoque subregional o zonal. | UN | :: ينبغي توجيه الترتيبات المؤسسية في المقر والمنطقة دون الإقليمية أيضا من أجل دعم التدخلات التعاونية والشاملة التي عادة ما تتّبع نهجا دون إقليمي أو يتعلق بمنطقة معينة. |
El primer intento importante de la CEPA por aplicar un enfoque subregional a la consolidación de la paz tuvo lugar en los países de la cuenca del río Mano. | UN | 73 - ويتمثل أول جهد رئيسي قامت به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتطبيق النهج دون الإقليمي على عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع في ما قامت به في منطقة بلدان حوض نهر مانو. |
También destacó la importancia de un enfoque subregional de los problemas transfronterizos, especialmente la circulación transfronteriza de armas y combatientes. | UN | وشدد الفريق أيضا على أهمية الأخذ بنهج دون إقليمي لمعالجة المشاكل العابرة للحدود، ولا سيما تدفق الأسلحة والمحاربين عبر الحدود. |
b) La adopción de un enfoque subregional en los casos en que procede; | UN | (ب) اعتماد تركيز دون إقليمي حيثما كان ملائما؛ |