ويكيبيديا

    "un enfrentamiento armado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواجهة مسلحة
        
    • اشتباك مسلح
        
    • معركة بالرصاص
        
    • مواجهات مسلحة
        
    • مناوشات مسلحة
        
    • مجابهة مسلحة
        
    • صدام مسلح
        
    • إلى المواجهة المسلحة
        
    • مسلحاً وقع
        
    El día en que ocurrieron los hechos, los militares anunciaron que 13 guerrilleros habían muerto en un enfrentamiento armado. UN وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة.
    Esas misiones se han desplegado y se siguen desplegando en zonas en que existe o bien un enfrentamiento armado, o bien un proceso de paz precario entre grupos armados. UN فنشرها يتم، كما في السابق، في مناطق تدور فيها بين الجماعات المسلحة مواجهة مسلحة ناشطة أو عمليات سلام محفوفة باﻷخطار.
    Se entiende en general que para que una situación sea conflicto armado tiene que entrañar un enfrentamiento armado de carácter militar entre dos o más grupos armados. Actos tales como los disturbios y las manifestaciones no constituyen conflictos armados. UN ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة.
    Municiones supuestamente usadas por una facción del SLA y la CRP en un enfrentamiento armado en Darfur Septentrional UN الذخيرة التي زعم بأن أحد فصائل جيش تحرير السودان وشرطة الاحتياطي المركزي استخدماها في اشتباك مسلح بشمال دارفور
    Los cohetes lanzados contra Israel no causaron víctimas, aunque según se informó un soldado israelí había resultado herido durante un enfrentamiento armado en el que se habían utilizado lanzagranadas y morteros. UN ولم يؤد إطلاق الصواريخ على إسرائيل إلى وقوع خسائر، بينما أفيد عن جرح جندي إسرائيلي خلال اشتباك مسلح جرى فيه إطلاق قذائف آر بي جي وقنابل هاون.
    Muerto en un enfrentamiento armado con la policía en el barrio de A-Ram, de Jerusalén oriental. UN ولقد قتل أثناء معركة بالرصاص مع الشرطة بحي الرام في القدس الشرقية.
    Al mismo tiempo, se deben tomar medidas preventivas para eliminar o disminuir la posibilidad de que los conflictos potenciales degeneren en un enfrentamiento armado. UN وفي الوقت ذاته يجدر بنا اعتماد تدابير وقائية ﻹزالة أو تقليل إمكانية تحول الصراعات المحتملة الى مواجهات مسلحة.
    Una columna de presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso sostuvieron un enfrentamiento armado con fuerzas del Ejército Peruano/Policía Nacional del Perú en la localidad de Sanagorán, resultando herido un efectivo de la Policía Nacional del Perú. UN وقعت مناوشات مسلحة بين مجموعة ممن يشتبه في أنهم مجرمون ارهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " وبين قوات جيش بيرو وشرطة بيرو الوطنية في محلة ساناغوران، مما أسفر عن إصابة أحد أفراد شرطة بيرو الوطنية.
    Dicen también las fuentes que la policía, tras precintar el lugar de los hechos puso armas de fuego en la mano de los muertos para hacer ver que se había tratado de un enfrentamiento armado. UN وادعت مصادر أيضاً أن الشرطة، بعد أن عزلت مكان الحادثة، وضعت مسدسات في أيدي القتلى الذين سقطوا في الهجوم بحيث تبدو الحادثة وكأنها مجابهة مسلحة.
    Ahora bien, cuando la policía lleva los cadáveres al hospital y el Magistrado pide el atestado, frecuentemente se le dice que la persona resultó muerta en un enfrentamiento armado. UN ولكن، عندما تحضر الشرطة الجثث إلى المستشفى ويطلب القاضي الملف، كثيرا ما يقال إن الشخص قُتل أثناء مواجهة مسلحة.
    Es lamentable que el Gobierno de Guinea culpe a Liberia por sus problemas internos y utilice esa culpa como ardid para desatar un enfrentamiento armado contra nuestro pueblo. UN ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا.
    Sin embargo, una vez que St. Mary hizo lo que se le pedía, se produjo un enfrentamiento armado entre sus escoltas armados, dirigidos por el Coronel Masozera, y varios otros servicios de seguridad, incluida la Guardia Republicana. UN ولكن بعد أن فعل سانت ماري ذلك قامت مواجهة مسلحة بين مرافقيه المسلحين، قادها العقيد ماسوزيرا، من جهة، وطائفة من الأجهزة الأمنية الأخرى من جهة ثانية، بما في ذلك الحرس الجمهوري.
    El 4 de enero de 1994 las fuerzas armadas emitieron un comunicado de prensa informando al público que en un enfrentamiento armado habían muerto varias personas. UN وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدرت القوات المسلحة بياناً صحفياً ﻹعلام الجمهور بأن مواجهة مسلحة قد وقعت وأسفرت عن مقتل عدة أشخاص.
    La interpretación normal es que un conflicto armado que no es de índole internacional tiene que ser un enfrentamiento armado de carácter militar, lo que excluye los disturbios esporádicos. UN والتفسير المعتاد هو أن أي نزاع مسلح غير دولي يجب أن يكون مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري وهي تستبعد اﻷحداث المتفرقة .
    Lo que activa la totalidad del proceso de evitar una investigación es la afirmación, por cualquier oficial de policía o cualquier miembro de las fuerzas armadas, de que hubo un enfrentamiento armado y que la víctima estaba haciendo la guerra, etc. UN هي بيت القصيد. فإن اﻷمر الذي يمنع إجراء التحقيق القضائي هو ادعاء أي موظف من موظفي الشرطة أو أي فرد من القوات المسلحة بأنه كانت هناك مواجهة مسلحة وأن الضحية كان يشن حرباً الخ.
    El incidente más grave comunicado se produjo en Duékoué, donde el 3 de enero estalló un enfrentamiento armado entre miembros de las comunidades dioula y guéré, con el presunto apoyo de mercenarios de Liberia, que duró varios días. UN ووقعت أبرز الحوادث التي تم الإبلاغ عنها في دويكويه، حيث اندلع اشتباك مسلح في 3 كانون الثاني/يناير استمر لعدة أيام بين أفراد جماعتي ديولا وغيري أفادت تقارير أنه تم بدعم من مرتزقة ليبريين.
    2. El 8 de enero de 1995, a las 19.00 horas, varios contrabandistas iraquíes iniciaron un enfrentamiento armado con la policía fronteriza de la República Islámica del Irán a una distancia de 2 kilómetros al sudoeste del puesto de centinelas de Tang-Hamman. UN ٢ - في الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وقع اشتباك مسلح بين عدد من المهربين العراقيين وشرطـة الحـدود التابعـة لجمهوريـة إيـران الاسلاميـة على بعد كيلومترين جنوب غربي مخفر تانغ - همام.
    Las tensiones que se cernían sobre Abyei desembocaron en un enfrentamiento armado el 13 de mayo de 2008 entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, como resultado del cual unos 60.000 hombres, mujeres y niños fueron desplazados. UN 4 - وفي 13 أيار/مايو 2008 تصاعدت حدة التوتر الماثل في أبيي إلى اشتباك مسلح بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. وعلى إثر الاقتتال شُرّد نحو 000 60 من الرجال والنساء والأطفال.
    Murió en el hospital tras haber sido herido de muerte el 12 ó 13 de agosto en un enfrentamiento armado con las fuerzas de seguridad, en Jerusalén oriental. (H, 18 de agosto de 1994; JP, 15 y 18 de agosto de 1994; mencionado también en JT, 19 de agosto de 1994) UN مات في المستشفى بعد إصابته إصابة خطيرة في يوم ١٢ أو ١٣ آب/اغسطس أثناء معركة بالرصاص مع قوات اﻷمن في القدس الشــرقية. )ﻫ، ١٨ آب/اغسـطس ١٩٩٤، ج ب، ١٥ و ١٨ آب/اغسطس ١٩٩٤؛ وأشــير إلى ذلك أيــضا في ج ت، ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٤(
    Si bien es cierto que casi toda la atención en materia de ayuda humanitaria y de recursos destinados a ese fin se encamina naturalmente a las emergencias ocasionadas o exacerbadas por los conflictos armados, puede y debe hacerse mucho más en el frente humanitario para evitar las crisis antes de que conduzcan a un enfrentamiento armado. UN وعلى الرغم من أن الجزء الأكبر من الاهتمام والموارد في المجال الإنساني يخصص بصورة طبيعية لحالات الطوارئ التي يتسبب فيها الصراع المسلح أو يزيد من حدتها، فثمة الكثير الذي يمكن عمله أو ينبغي عمله على الصعيد الإنساني لتفادي وقوع الأزمات قبل أن تؤدي إلى مواجهات مسلحة.
    El 12 de octubre de 1996 se produjo un enfrentamiento armado entre las comunidades de Chuapequez, Ixchiguán, y Toninchún, Tajunulco, San Marcos, por diferencias limítrofes que datan de 60 años atrás. UN وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، نشبت مناوشات مسلحة بين قريتي تشوابيكيس في إيكتشيغوان وتوننشون في تاخونولكو بسان ماركوس، بسبب المنازعات الحدودية التي يعود تاريخها إلى ٠٦ عاماً مضت.
    :: En mayo de 2008, antes que se pudieran poner en práctica los arreglos provisionales, la región sufrió un enfrentamiento armado UN * وقبل الانتهاء من وضع الترتيبات المؤقتة المرجوة، وقعت مجابهة مسلحة في أيار/مايو 2008 في المنطقة.
    El 20 de septiembre se registró un enfrentamiento armado entre la parte georgiana y la parte abjasia, fuera de la zona del conflicto. UN 18 - وفي 20 أيلول/سبتمبر، حدث صدام مسلح بين الجانبين الجورجي والأبخازي خارج منطقة الصراع.
    Las expresiones de incitación al odio y otras análogas pueden propiciar el deterioro sustancial de una estabilidad precaria y llevar a un país a un enfrentamiento armado. UN فالخطب التي تحرض على الكراهية وما شابهها من أشكال تعبير يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تدهور الاستقرار الهش وتدفع بالبلد إلى المواجهة المسلحة.
    Sobre la base de sus observaciones, la CNDH concluyó que se había producido un enfrentamiento armado entre el ejército y elementos del EPR en dicha localidad. UN وخلصت اللجنة، بناء على استنتاجات الفريق، إلى أن اشتباكاً مسلحاً وقع في إل تشاركو بين أفراد الجيش وعناصر من جيش الثورة الشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد