En vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas enfrentamos un enorme desafío. | UN | في هذا الوقت، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحـــدة، نواجــه تحديا هائلا. |
El paso hacia el siglo XXI representa un enorme desafío para las Naciones Unidas. | UN | وإن الوقوف على عتبة القرن الحادي والعشرين يشمل تحديا هائلا للأمم المتحدة. |
La financiación para el desarrollo sostenible planteará un enorme desafío después de 2015. | UN | وسيطرح تمويل التنمية تحديا هائلا في بيئة ما بعد عام 2015. |
Los acontecimientos ocurridos en la ex Yugoslavia durante el año transcurrido han presentado un enorme desafío a la comunidad internacional. | UN | لقــد مثلت اﻷحــداث التي جرت خلال العام الماضي في يوغوسلافيــا السابقة تحديا ضخما للمجتمع الدولي. |
La compaginación de estas dos realidades constituye un enorme desafío. | UN | ويشكل التوفيق بين هذين الواقعين تحدياً كبيراً. |
En la declaración que formuló ante el Comité Especial en su 175ª sesión, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz advirtió que la creación o ampliación de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en una escala casi sin precedentes era un enorme desafío. | UN | 6 - وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، في البيان الذي أدلى به، في الجلسة 175، بالتنبيه إلى التحدي الكبير المتمثل في إنشاء أو توسيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نطاق يكاد يكون غير مسبوق. |
Verdaderamente, señor Presidente, parece efectivamente que tiene usted ante sí un enorme desafío. | UN | السيد الرئيس، إنكم تواجهون حقاً تحدياً هائلاً. |
Ocuparse de las causas económicas de la trata es un enorme desafío para la comunidad internacional. | UN | وقالت إن معالجة الأسباب الاقتصادية لذلك النوع من التجارة تمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي. |
Para Djibouti, la mera supervivencia ha supuesto constantemente un enorme desafío. | UN | وبالنسبة لجيبوتي، فإن مجرد البقاء يمثل دائما تحديا هائلا. |
La tarea de progresar realmente y aplicar la Convención será un enorme desafío. | UN | غير أن تحقيق تقدم حقيقي وتنفيذ الاتفاقية سيكون تحديا هائلا. |
La tarea de hacer de la globalización un fenómeno incluyente y equitativo será un enorme desafío en los próximos años. | UN | وستمثل الجهود الرامية إلى جعل العولمة شاملة للجميع وتتسم بالإنصاف تحديا هائلا في السنوات القادمة. |
44. La Organización se enfrenta a un enorme desafío: los objetivos de desarrollo del Milenio aprobados por la comunidad internacional. | UN | 44- وأضاف قائلا، إن المنظمة تواجه تحديا هائلا يتمثل في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي. |
El mundo enfrenta ahora un enorme desafío y debe luchar por defender los derechos humanos y la dignidad. | UN | ويواجه العالم الآن تحديا هائلا ويجب أن يهب لحماية حقوق الإنسان وكرامته. |
La aplicación y la puesta en vigor de la legislación promulgada plantearán un enorme desafío. | UN | وسيشكل تطبيق وإنفاذ التشريع الصادر تحديا هائلا. |
Salir de la pobreza seguirá siendo un enorme desafío en la vida de muchos de los jóvenes y por muchos decenios la juventud del mundo seguirá presentando una gran diversidad. | UN | وسيظل النهوض من الفقر تحديا هائلا لحياة العديد من الشباب، كما سيظل اختلاف الشباب كبيرا لعديد من الحقب القادمة. |
Ésta plantea un enorme desafío en un país que quedó arruinado y estuvo sumido en el caos durante muchos años. | UN | وتشكل هذه المرحلة تحديا هائلا في بلد تعرض للتدمير والفوضى لعدة أعوام. |
La perspectiva de la duplicación de los niveles actuales de movilidad en los países en desarrollo representa un enorme desafío para la política referente al medio ambiente y los transportes urbanos. | UN | ويشكل احتمال تضاعف معدلات الارتحال الحالية في البلدان النامية تحديا ضخما للبيئة الحضرية وسياسات النقل. |
Sin embargo, lograr esas mejoras representará un enorme desafío, habida cuenta de la situación particular del país. | UN | غير أن تحقيق هذه التحسينات يمثل تحديا ضخما بالنظر إلى وضع البلد الفريد. |
La compaginación de estas dos realidades constituye un enorme desafío. | UN | ويشكل التوفيق بين هذين الواقعين تحدياً كبيراً. |
La realización de los derechos y libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión y reunión, sigue siendo un enorme desafío para el Sudán al iniciar esta nueva era. | UN | إن إعمال الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات، يشكل تحدياً كبيراً للسودان في سياق تحوله نحو حقبة جديدة. |
En la declaración que formuló ante el Comité Especial en su 175ª sesión, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz advirtió que la creación o ampliación de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en una escala casi sin precedentes era un enorme desafío. | UN | 6 - وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، في البيان الذي أدلى به، في الجلسة 175، بالتنبيه إلى التحدي الكبير المتمثل في إنشاء أو توسيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نطاق يكاد يكون غير مسبوق. |
El establecimiento previsto de acuerdos de libre comercio con la Unión Europea de conformidad con los acuerdos de asociación económica representa un enorme desafío para los países africanos. | UN | ويمثّل إبرام اتفاقات التجارة الحرة المزمعة مع الاتحاد الأوربي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية تحدياً هائلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Sin embargo, con las cifras actuales, estamos ante un enorme desafío. | UN | غير أن ذلك يشكل تحدياً جسيماً بالنظر إلى الأرقام الحالية. |
Hay un enorme desafío por delante de perfeccionamiento profesional. | TED | هناك تحد ضخم أمامنا في مجال رفع المهارات. |