ويكيبيديا

    "un entorno económico mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة اقتصادية عالمية
        
    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    • للبيئة الاقتصادية العالمية
        
    Es necesario un entorno económico mundial equilibrado para mejorar las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo. UN إن وجود بيئة اقتصادية عالمية متوازنة ضروري لتحسين آفاق نمو البلدان النامية.
    Además, en el contexto de la creciente interdependencia, los países desarrollados tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    Además, en el contexto de la creciente interdependencia, los países desarrollados tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    Afirmando que los países desarrollados, en el contexto de la creciente interdependencia, tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible, UN وإذ تؤكد أن البلدان المتقدمة النمو تقع على عاتقها، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في تهيئة ودعم بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة،
    En conclusión, dijo que un entorno económico mundial requeriría una respuesta social mundial. UN واختتم حديثه قائلاً إن البيئة الاقتصادية العالمية تتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    un entorno económico mundial requiere una respuesta social también mundial. UN وإن وجود بيئة اقتصادية عالمية يتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    Promover una mayor comprensión del complejo proceso de formulación de políticas a nivel nacional en un entorno económico mundial en rápida evolución. UN الهدف: تعزيز الفهم فهماً أفضل لعملية صنع القرار المعقدة على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة بسرعة.
    Señala que esos países pueden beneficiarse a largo plazo de un entorno económico mundial favorable. UN هذه البلدان قد تجني في الأمد الطويل الفوائد التي توفرها بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية.
    También se subrayó la importancia de un entorno económico mundial que facilite avances en el derecho al desarrollo y los derechos humanos de forma más amplia. UN وشُدّد كذلك على أهمية وجود بيئة اقتصادية عالمية تيسر إحراز تقدم في مجال الحق في التنمية وحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    En el marco del Mandato de Doha se había designado a la UNCTAD como institución multilateral internacional clave para crear un entorno económico mundial favorable. UN وفي إطار ولاية الدوحة، أُعيد تصميم دور الأونكتاد ليكون مؤسسة دولية رئيسية متعددة الأطراف ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية عالمية مواتية.
    Aunque esas medidas han tenido bastante éxito, Myanmar espera que se cree un entorno económico mundial más favorable y que los países desarrollados cumplan los compromisos convenidos en la Declaración y la Estrategia. UN وبالرغم من أن مثل هذه التدابير كانت ناجحة بصورة معقولة فإن ميانمار تتطلع الى بيئة اقتصادية عالمية مواتية بشكل أكبر، والى تنفيذ البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها بموجب اﻹعلان والاستراتيجية.
    Además, en el contexto de la creciente interdependencia, los países desarrollados tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    En vísperas del nuevo milenio, debemos adoptar una actitud prudente pero constructiva para crear el equilibrio adecuado entre un entorno económico mundial abierto y un desarrollo sostenido y socialmente justo. UN وقبيل اﻷلف الجديد، علينا أن نعتمد نهجا حصيفا وفعالا للعمل لخلق التوازن الصحيح بين بيئة اقتصادية عالمية مفتوحة وتنمية مطردة وعادلة اجتماعيا.
    Egipto cree que para lograr dicha reactivación son esenciales dos cosas: que los países en desarrollo adopten política interna razonable y sostenible y que exista un entorno económico mundial favorable. UN ويرى وفده أن هناك عاملين مهمين ﻹعادة التنشيط هذه، وهما اتباع البلدان النامية لسياسات داخلية سليمة ومستدامة، ووجود بيئة اقتصادية عالمية مواتية.
    Con tal fin, debe crearse un entorno económico mundial favorable intensificando la cooperación nacional por todos los medios disponibles. UN وذكر أنه ينبغي تحقيقا لهذه الغاية بذل الجهود من أجل توفير بيئة اقتصادية عالمية مواتية من خلال تعزيز التعاون الدولي بكل الوسائل المتاحة.
    El elemento principal de la integración financiera mundial ha pasado a ser la creación de un entorno económico mundial que facilite las iniciativas de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. UN ٦٥ - وقال في نهاية كلمته إن التركيز في التكامل المالي العالمي انتقل إلى إنشاء بيئة اقتصادية عالمية مناسبة لتيسير الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Las sociedades de las islas pequeñas se enfrentan al reto de mejorar el nivel de vida de su creciente población de luchar por la supervivencia en un entorno económico mundial complejo. UN وتواجه مجتمعات الجزر الصغيرة تحديات الكفاح من أجل رفع مستويات معيشة سكانها المتزايدين والنضال من أجل البقاء في بيئة اقتصادية عالمية معقدة.
    El objetivo primordial es permitir que los países desarrollen su capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones, a fin de que puedan competir eficazmente en un entorno económico mundial cada vez más liberalizado. UN أما الهدف اﻷسمى فهو تمكين البلدان من تنمية قدراتها اﻹنتاجية وقدراتها التنافسية على التصدير حتى يتسنى لها المنافسة بصورة فعالة في بيئة اقتصادية عالمية تشهد تحررا بصورة مطردة.
    No obstante, sigue siendo fundamental que haya un entorno económico mundial propicio para el crecimiento. UN ومع ذلك، ما زالت البيئة الاقتصادية العالمية المؤاتية للنمو حاسمة الأهمية.
    En tercer lugar, debe crearse un entorno económico mundial en favor del desarrollo y en favor de los pobres. UN ثالثا، يتعين جعل البيئة الاقتصادية العالمية مؤاتية أكثر للتنمية وأكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Hoy, 30 años después, el principio de la concesión unilateral de un trato arancelario preferencial parece encontrarse en una encrucijada en un entorno económico mundial que ha cambiado profundamente. UN واﻵن، بعد مضي ثلاثين سنة على اعتماده، يبدو أن مبدأ منح معاملة تفضيلية من جانب واحد قد وصل إلى مفترق طرق في البيئة الاقتصادية العالمية التي تغيرت تغيراً كبيراً.
    Si se quiere que el nuevo marco pueda hacer que la ONUDI responda mejor a la evolución de las demandas de sus países clientes, y a las nuevas realidades de un entorno económico mundial cambiante, hay que elaborarlo adoptando un enfoque orientado por la demanda. UN وينبغي للإطار البرنامجي الجديد أن يجعل اليونيدو أكثر استجابة للمتطلبات المتغيرة لدى البلدان المستفيدة من خدماتها وللحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة، وهي ضرورة ينبغي أن تتجلى في اتباع نهج يستند إلى الاسترشاد بالطلب في صياغته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد